[风俗文化] 学会战斗民族手语,走遍俄罗斯都不怕
2015-07-17 10:11:54

Выставлять большой палец и мизмнец
形式:大拇指与小指伸直,大拇指在上方,小指在下方,其余手指握向手心。意义:表示“酒杯”、“酒瓶”、“喝酒”。
Щёлкать по горлу
形式:用食指弹脖子。意义:表示“邀请喝酒”、“想喝酒”、“醉了”。
Делать козу
形式:食指与中指伸向前方,其余手指握向手心,做羊角装。意义:逗孩子玩的一种游戏。
Крутить у (возле)виска
形式:食指指向太阳穴并画圈。意义:表示“疯了”、“傻了”、“缺心眼”。
Обводить пальцем вокруг шеи
形式:神食指指向脖子并划1-3圈,然后将手指抬向头后上方。头晃,眼球要翻。意义:指上吊或者自杀。
Показывать пальцами (Я пошёл) (Пойдёмте)
形式:手心朝下,伸出中指或食指,其余握向手心做走路双腿的动作,同时手要前伸。意义:表示“我走了”“我们走吧”。
Смотреть сквозь пальцы
形式:用一只手或双手手指遮住眼睛。意义:装作没看见。
Проводить пальцем по шее
形式:用食指横在喉结处划线。意义:吃得极饱,不能再吃了。
Сцеплять пальцы
形式:将两个小指勾在一起。意义:表示“友谊”、“和睦相处”。
Тереть пальцами друг о друга
形式:掌心向上,拇指反复依次摩擦小指肚至食指肚。意义:指钱。
Задирать нос
形式:用食指将鼻尖戳向上方。意义:表示骄傲自满,妄自尊大。
Автор : Источник : 沪江俄语 Редактор : Чжан Жуй
Самые читаемые
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Иностранные студенты познакомились с очарованием национальной тенденции Китая
- Каково это, когда десятки тысяч людей вместе кричат реке?
- Иностранные студенты познакомились с культурой национальности хэчжэ
- Русская девушка посетила чайную плантацию в городе Хэнчжоу
- Местные гиды обладают непереводимым преимуществом в туристическом буме Китая