7 июля группа из 45 туристов из Пограничного района прибыла в Суйфэньхэ в госпиталь китайско-российской дружбы в рамках программы лечебного туризма. Самому пожилому туристу в этой группе 70 лет, самому молодому не исполнилось и 30 лет. Участники этой группы еще раньше от своих земляков слышали хвалебные отзывы о международном медицинском центре в Суйфэньхэ. Теперь они рады возможности ознакомиться с китайской медициной лично.
7日,俄罗斯波格拉尼奇内区45人组成的医疗旅游团,到绥芬河中俄友好医院体验“医疗旅游”。团队里最大的游客年逾70,年龄最小的不到30岁。这些游客早就听闻家乡人对绥芬河国际体检中心赞不绝口,此次有机会体验,他们很兴奋。
В госпитале китайско-российской дружбы журналисты увидели аккуратно одетый персонал, встречающий посетителей у входа. У входа в международный медицинский центр переводчик, владеющий русским языком, всегда готов ответить на вопросы посетителей. «Положите, пожалуйста, правую руку на стол. Я сейчас возьму вашу кровь на анализ». Врач общается с российскими пациентами на хорошем русском языке.
记者在中俄友好医院看到,门诊大楼入口的导诊人员的服装十分夺目。在国际体检中心门口,俄语翻译随时解答俄罗斯游客的提问。"请把右手放在桌子上,我现在要为您抽血,做血常规检查。”医生用熟练的俄语与俄罗斯游客交流。
Для организации обслуживания на высоком уровне госпиталь мобилизовал специалистов разных направлений для проведения консультаций с каждым туристом в отдельности. «Мы очень довольны этим замечательным медицинским учреждением и медицинским обслуживанием здесь». Один пациент сообщил журналистам, что он еще раньше от своих друзей слышал много хорошего об этом госпитале, сегодня, побывав здесь, он лично убедился в высокой репутации этого медицинского заведения.
为了做好团队服务,医院调集各科室专家来为俄罗斯游客诊疗,为每位游客实施专家会诊。“优良的医疗设施和良好的医疗环境,让我们十分满意。”一位体验者告诉记者,他之前就听过几位朋友对该院的评价,今天一来,的确是名不虚传。
Чиновник из департамента международных связей г. Суйфэньхэ рассказал, что еще в мае группа экспертов из Пограничного района приезжала в Суйфэньхэ для ознакомления с госпиталем и дала хорошую оценку здешней обстановке. Российские представители тогда же пообещали проводить информационно-разъяснительную работу у себя на местном уровне. Нынешний приезд в Суйфэньхэ российской группы лечебного туризма – один из результатов такой пропагандисткой работы.
绥芬河市外事处负责人介绍,早在5月份,波格拉尼奇内区考察队来绥芬河市调研时,就对绥芬河市医疗环境赞誉有加,并表示将在当地大力开展宣传,该旅游团队的体验游,即为宣传成果之一。
Инвестиции городского правительства Суйфэньхэ в строительство госпиталя китайско-российской дружбы направлены на медицинское, санитарное обслуживание, предоставление экстренной медицинской помощи, клиническое обучение российских туристических групп лечебного профиля, на медицинское обслуживание районов российского Дальнего Востока. По мнению многих россиян, уровень техники и медицинского оборудования в госпитале г. Суйфэньхэ весьма передовой, стоимость лечения приемлемая. В госпитале работают русские медсестры, отсутствует языковой барьер. Все это настраивает на то, чтобы обратиться к докторам за диагностикой и лечением.
绥芬河市政府投资兴建的中俄友好医院是一所集医疗、保健、急诊急救、临床教学、对俄医疗旅游为一体的综合性医院,医疗服务辐射俄罗斯远东地区。在很多俄罗斯人看来,绥芬河医院医疗技术先进,收费和本国差不多。医院配有俄罗斯护士,语言交流无障碍,看病诊治非常放心。
За довольно короткий срок курс лечения в госпитале уже прошли десятки российских пациентов. Среди них – двое тяжелобольных, двое пострадавших в аварии. В настоящее время все они уже выздоровели и выписаны из больницы. Сообщается, что с февраля по настоящее время уже более 300 россиян прошли медицинское обследование в этом госпитале.
据了解,近期医院已救治了数十位俄罗斯病人。其中,重症两人,急诊两人,目前俄罗斯患者均健康出院。数据显示,从2月份至今,先后有300多名俄罗斯人来到该院进行健康体检。