По сообщениям СМИ Германии, Китаю лишь в 2002 году удалось пройти в плэй-офф Кубка мира по футболу. Несмотря на то, что китайская команда снова не смогла пройти на Кубок мира в Бразилии, однако без товаров «Сделано в Китае» этому чемпионату на обойтись. К примеру, производитель спортивных товаров Германии «Адидас» производит официальные мячи ЧМ-2014 «Brazuca» на фабрике, которая находится в г.Шэньчжэнь.
德国媒体称,中国仅在2002年闯入过世界杯决赛圈。虽然中国队依旧未能进军本届巴西世界杯,但若没有中国制造的商品,这场赛事将无法举行。比如,德国体育用品制造商阿迪达斯公司将名为“桑巴荣耀”的官方比赛用球交由中国深圳的工厂生产。
По сообщению веб-сайта немецкой газеты «Франкфурт», цена данного мяча, произведенного дочерней компанией в г.Шэньчжэнь при тайванской корпорации «Лунвэй», составляет около 160 евро, китайские партнеры еще с 1997 года ведут сотрудничество с компанией «Адидас».
据德国《法兰克福汇报》网站报道,巴西世界杯的比赛用球售价约160欧元,由1997年就开始与阿迪达斯合作的台湾龙伟实业股份有限公司位于深圳的一家子公司生产。
По сообщению, большое количество спортивных сувениров также произведены в Китае. Центр производства – г.Иу провинции Чжэцзян Китая славится столицей сувениров и подарков в мире. По сообщениям, в первой половине года рост экспорта г.Иу в Бразилию составил около 42%.
报道称,大多数体育纪念品也来自中国。其生产中心是浙江省的义乌。这里被视为礼品和纪念品生产的世界之都。据报道,今年上半年,义乌对巴西出口增长将近42%。
По сообщению, столица китайских игрушек в дельте реки Янцзы, как и Шэньчжэнь, также получает свою выгоду от ЧМ-2014. Например, компания по производству подарков «Вэйгуан» из г.Дунгуаня производит брелоки, подставки для стаканов, чехлы для мобильных телефонов и другие более 400 видов продукции, посвященных Кубку мира 2014 года.
报道说,与深圳一样位于珠江三角洲的中国玩具之都东莞也受益于世界杯足球热。比如,东莞炜光礼品有限公司就生产了钥匙扣、杯垫和手机外壳等400多种与世界杯有关的用品。
По сообщениям СМИ, в Бразилии, США и других районах мира наибольшей популярностью пользуется макет Кубка мира. Говорят, что количество произведенных компанией «Вэйгуан» макетов кубка достигает 1,5 млн.штук, самый дорогой макет стоит 10 тысяч юаней за штуку.
媒体报道说,在巴西、美国以及其他地区尤其受欢迎的是大力神杯的模型。据称,炜光公司售出的模型已达150万尊,其中最贵的版本售价高达1万元人民币。
В сообщении также сказано, несмотря на то, что мундиаль только начался, но для китайских производителей активный период работы по ЧМ-2014 в большей степени уже завершается. Их товары уже вышли на Кубок мира, прилавки магазинов и склады. Так, данные предприятия уже начали подготовку к следующему крупномасштабному спортивному мероприятию – Олимпийские игры в Рио в 2016 году.
报道还说,虽然巴西世界杯刚刚开赛,但对中国制造商而言,2014年世界杯的生意在很大程度上已经做完。他们的商品早已进入赛场、商店和仓库。因此,这些厂家已经在为南美洲的下一场大型赛事做准备:2016年里约热内卢奥运会。