20 мая председатель КНР Си Цзиньпин и президент РФ В.Путин в Шанхае вместе присутствовали на церемонии открытия совместного военно-морского учения и выразили добрые пожелания офицерам и солдатам морских вооруженных сил. Совместное присутствие глав двух государств на церемонии открытия учения вновь демонстрирует твердую решимость и желание двух сторон защищать мир во всем мире.
5月20日,中国国家主席习近平和俄罗斯总统普京在上海共同出席中俄海军联合演习开幕式,并向两国海军官兵致以良好祝愿。两国元首共同出席中俄海军联演开幕式,再次彰显两国共同维护世界和平稳定的决心和愿望。
В течение долгого времени вооруженные силы Китая и России поддерживают дружественные отношения и тесные контакты на основе открытости, взаимодоверия и сотрудничества. Серия военных учений «Морское взаимодействие» становится институцональной и регулярной, это конкретные меры морских сил двух стран по непрерывному углублению делового сотрудничества, что имеет активную стимулирующую роль для развития партнерства стратегического взаимодействия обоих государств.
长期以来,中俄两军保持了开放、互信、合作的友好关系和密切合作。“海上联合”系列联合海上军事演习的机制化、常态化,是两国海军不断深化务实性合作的具体举措,对发展两国两军战略协作伙伴关系起到了积极的推动作用。
На этот раз акцент совместного военно-морского учения Китая и России направлен на командную координацию, обеспечение морской коммуникации и совместного мореплавания, что также доказывает оборонительный характер настоящего учения.
此次中俄海军联合演习的重点是演练海上联合保交行动的指挥协同和保障。保交,即保卫海上交通线,说明此次演习性质是防御性的。
С 2008 года морские силы Китая и России постоянно отправляют военно-морской флот в Аденский залив и воды Сомали для морского конвоя и антипиратской миссии. В этом смысле акцент настоящего учения направлен на защиту морских транспортных маршрутов, что также вновь доказывает тот факт, что военное сотрудничество Китая и России будет полезно для защиты мира и глобальной стабильности. В настоящее время в мире разные страны взаимосвязаны и неразделимы в сфере безопасности. Как постоянные члены Совбеза Китай и Россия в последние годы усиливают координацию по мировым и региональным вопросам, проводят благоприятное взаимодействие и сотрудничество, что вносит положительный вклад в дело мирного урегулирования международных вопросов.
中俄海军自2008年以来,一直派出海军舰艇编队在亚丁湾和索马里海域执行护航和反海盗任务。从这个意义上讲,中俄海军此次演习重点演练联合保护交通线行动,再次证明两国军事合作有利于维护世界和平与稳定。当今世界,各国安全相互联系,不可分割。中俄作为安理会常任理事国,近年来在一些世界和地区性问题上加强了协调,进行了良好的互动和合作,为推动这些国际问题的和平解决作出了积极贡献。
Китай и Россия являются постоянными членами Совбеза ООН и победителями во Второй мировой войне, сообща несут ответственность за защиту мира во всем мире. Обе страны стремятся к созданию справедливого и рационального международного политического и экономического нового порядка. Созданные Китаем и Россией отношения партнерства стратегического взаимодействия отличаются от военно-политического союзничества и имеют положительную роль для защиты и стимулирования мира, а также глобальной стабильности.
中俄两国同为联合国安理会常任理事国,同是二战战胜国,共同担负着维护世界和平的重任。中国和俄罗斯都致力于推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。两国建立的不同于军事政治同盟的全面战略协作伙伴关系有利于维护和促进世界和平与稳定。
Перед лицом новой обстановки Китай призывает страны Азии установить новую концепцию безопасности в Азии, совместную, комплексную и поступательную безопасность на основе взаимодействия. Серия новых концепций и мер Китая по созданию концепции безопасности в Азии получила активную поддержку России. Можно заверить, что в будущем Китай и Россия будут дальше прилагать усилия к региональной безопасности и стабильности, таким образом, сосредоточат огромную положительную энергию для обеспечения мира во всем мире.
中国面对新形势,呼吁亚洲各国树立亚洲新安全观,倡导共同安全、综合安全、合作安全和可持续安全。中国关于建立亚洲新安全观的一系列新理念、新举措得到了俄罗斯的积极支持。可以肯定的是,未来中俄两国将继续致力于地区安全与稳定,为世界和平集聚更大的正能量。
(Автор статьи: Чжан Цзюньшэ, исследователь Военно-морского научно-исследовательского института).
(作者张军社为海军军事学术研究所研究员)