介子推是清明节由来传说的主角,可也有人认为端午节的由来与他有关。关于端午节的由来,历代学者有着不同的说法,各地也都有着很多传说。我们只能把这些说法罗列出来,供诸君一览。至于哪一种说法更接近真相,还有赖于学者们进一步考证。
Цзе Цзытуй – главный мифологический персонаж истории о происхождении Праздника чистого света, который, по мнению некоторых людей, также фигурирует в легенде происхождения другого праздника - Праздника начала лета. На счет этой легенды мнения ученых расходятся, жители разных частей Китая также по-разному ее трактуют. Нам лишь остается перечислить читателю различные версии; какая же из них больше соответствует действительности – решать ученым.
一说认为端午节是龙的节日。闻一多先生《端午考》考证,端午节是古代吴越民间举行图腾祭的节日,认为端午节实际上是一个龙的节日。
Первая версия связывает Праздник начала лета с драконом. Г-н Вэнь Идо в своем труде, посвященном празднику, доказывает, в этот день народ древних княжеств У и Юе приносил жертвы тотемам, из чего литературовед делает вывод, что "Дуаньуцзе", на самом деле, – праздник в честь дракона.
二说认为端午节是纪念楚国爱国诗人屈原逝世。据《续齐谐记》记述:屈原在五月初五投汨罗江而死,楚人哀之,每逢此日,以竹筒盛米,投江祭之。
Вторая версия гласит, что "Дуаньуцзе" - это праздник поминовения Цюй Юаня, жителя княжества Чу, поэта и патриота своей земли. В "Продолжение записей Ци Се" содержится рассказ о том, как пятого числа пятого месяца утопился в реке Мило, что повергло все княжество в скорбь; с тех пор в этот скорбный день люди в память усопшего спускают на воды реки рис в посуде из бамбука.
三说是据《礼记》载,端午源于周代的蓄兰沐浴。
Третья трактовка основывается на отрывке из "Лицзи", где истоки Праздника начала лета связываются с обрядом купания в отваре из орхидей ("сюйлань муюй") времен династии Чжоу.
四说认为据东汉时期蔡邕《琴操》中载,端午节系为纪念先贤介子推。
Четвертая версия сводится к отрывку из труда писателя династии Восточная Хань Цай Юна "Циньцао", где указывается, что "Дуаньуцзе"- праздник в честь мудреца древности Цзе Цзытуя.
五说认为宋代高承《事物纪源》刊文,端午源于春秋时期越王勾践于是日操练水军。
Пятый вариант происхождения основывается на трактате "Шиу цзиюань" автора Гао Чэна эпохи Сун, где содержится упоминание о том, что традиция праздника берет начало в морских учениях, который проводил князь царства Юе Гоу Цзянь в период Чуньцю.
六说认为梁宗懔《荆州岁时记》转述,端午是为迎“涛神”伍子胥。《后汉书》中也写道:浙江虞巫上祝曹盱,五月初五在曹娥江上婆娑起舞,迎接伍子胥。后来江浙一带百姓每逢端午逆流而上,举行各种仪式,以悼念伍子胥。
Возникновению шестой легенды послужил источник "Летописи городского уезда Цзинчжоу" (Цзинчжоу суйши цзи) Лян Цзунлиня, где утверждается, что "Дуаньуцзе" - это праздник поклонения "духу волн" - У Цзысюю. В "Истории династии поздней Хань" (Хоухань шу) же указывается, что некогда в городе Шанъюе провинции Чжэцзян жил шаман Цао Сюй, который пятого числа пятого месяца устраивал танцы в честь У Цзысюя. Затем обычай переняло население провинций Цзянсу и Чжэцзян, которые, поднявшись вверх по течению реки, проводили в его честь различные обряды.
七说认为在《道书》中载有五月初五是为祭祀先祖日。
Сторонники седьмой трактовки ссылаются на источник "Дао шу", где праздник "Дуаньуцзе" назван днем поклонения предкам.
八说是据《会稽典录》一书记载,端午是为纪念寻父投江而死的曹娥。
Восьмая версия, которая основывается на источнике "Записки Хуйцзи" ("Хуйцзи дяньлу"), где указано, что в день Праздника начала лета люди поминают честь Цао Э, дочери шамана Цао Сюя, которая утонула, бросившись в реку в поисках отца.
九说认为端午起源于夏商、周时期的夏至节。其时仲夏之日,万物方盛,夏至日,阴气荫生,恐物不懋,故在五月初五以五色印为门户饰,以惩恶气。
Девятая трактовка гласит, что происхождение "Дуаньуцзе" связано с Праздником летнего солнцестояния эпохи династий Ся, Шан и Чжоу. С наступлением середины лета все растения расцветали, но, начиная со дня летнего солнцестояния, по понятиям того времени, силу набирала темная энергия инь, и люди, опасаясь неурожая, вешали на двери пятицветные печати – оберег от злых духов.
十说是民间有一传说认为,端午源于湖北沔阳沙湖曾有四位豪杰专门劫富济贫,后遭当地官兵突袭围困而于五月初五投江而亡。当地民众万分悲哀,将这一天定为端午节,以示悼念。
По последней, десятой версии, получившей особое распространение в народе, легенда возникновения праздника звучит следующим образом: в провинции Хубэй у озера Ша в районе города Мяньян некогда жило четыре благородных разбойника, который грабили богатых и одаривали бедных. Как-то раз, пятого числа пятого месяца по лунному календарю, они стали жертвами внезапной облавы, устроенной местными властями, и предпочли плену смерть в водах реки. Смерть удальцов повергла в скорбь местных жителей; с тех пор, в этот день люди отмечают "Дуаньуцзе" - праздник скорби по героям.
在上述这些传说中,端午纪念屈原一说因屈原的爱国主义精神、刚正不阿的人格力量及其诗作的深远影响,秦汉以后由楚地逐渐传遍神州,为人们所认同并相沿迄今。
Из всех вышеперечисленных версий наиболее популярной остается легенда о Цюй Юане: память о чусском поэте, чьи непоколебимая воля и любовь к родине стали примером для многих поколений, чьи стихи известны во всей Поднебесной, живет в сердцах людей со времен эпохи династий Цинь-Хань и по сей день.