您当前的位置 : 东北网 > russian > Новости > В мире > Общество

Шесть ярких моментов визита В. Путина в Китай

http://www.partnery.cn  2014-05-20 10:57:33

 По приглашению председателя КНР Си Цзиньпина, президент РФ В. Путин с государственным визитом посетит Китай с 20 по 21 мая и будет участвовать в СВМДА. Это будет 7-я встреча между лидерами Китая и России с марта 2013 года, а также вторая встреча в текущем году и первый визит В. Путина в Китай после вступления Си Цзиньпина в должность председателя КНР. Какие яркие моменты станут фокусом внимания предстоящего визита российского президента в Китай?

 应习近平主席邀请,俄罗斯总统普京将于5月20日至21日对我国进行国事访问并出席亚信峰会。这是中俄元首自2013年3月以来的第七次会晤,也是在今年内的第二次会晤,还是习近平主席担任中国国家主席后普京总统首次访华。那么,普京此次访华到底有什么看点呢?

 Во-первых, будет подписано «веское» заявление

 看点一:一份“有分量”的声明

 15 мая на брифинге китайских и иностранных СМИ, заместитель главы МИД КНР Чэн Гопин сказал, что во время визита президента РФ В. Путина в Китай, главы двух государств подпишут "веское" совместное заявление, отражающее важные результаты развития китайско-российских отношений на новом этапе.

 程国平副外长15日在中外媒体吹风会上透露,普京访华期间,中俄元首将签署并发表一份有分量的联合声明,体现中俄关系在新阶段发展的重要成果。

 Во-вторых, будет подписан «рекордный» пакет документов

 看点二:一摞“创纪录”的协议

 Пакет документов, который планируется подписать в ходе предстоящего 20-21 мая официального визита в КНР президента РФ В.Путина, будет рекордным по объему. 16 мая помощник главы российского государства Юрий Ушаков сказал: "Пакет о двустороннем сотрудничестве, который сейчас находится у нас в руках, состоит из 43 документов и является рекордным по объему. Пока соглашения находятся в стадии проработки, и неизвестно, будут они все подписаны или нет. По крайней мере, около 30 соглашений можно будет подписать", -- предположил он.

 俄总统外事助理乌沙科夫16日透露:“我们手中正在磋商的双边合作文件有43份,其数量是创纪录的。至于最终能签署多少,现在还很难说。不过,最终至少可签署约30份协议。”

 В-третьих: состоятся «наполненные смыслом» военные учения

 看点三:一场“意味深长”的军演

 В соответствии с консенсусом, которого достигли Китай и Россия, с 20 по 26 мая состоятся китайско-российские совместные морские учения «Морское взаимодействие-2014».

 根据中俄双方达成的共识,中俄两国海军定于5月20日至26日举行“海上联合-2014”军事演习。

 Хотя на официальном уровне обе страны выразили, что военные учения не направлены против третьих сторон, однако «военные учения, которые состоятся в чувствительное время в чувствительной зоне», вызывают разные догадки.

 虽然中俄两国官方均表示演习不针对第三方,但这场“于敏感时间在敏感地带举行的军演”还是引来猜测一片。

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>