您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

ВВС: британцы предпочитают острые китайские блюда и считают китайскую кухню более полезной для здоровья BBC:英国人偏爱辣系中国菜普遍认为中餐更健康

http://www.partnery.cn  2014-05-16 09:15:17

 

 Кулинарный канал британской радиовещательной компании ВВС разместил статью о том, что с 50-60 гг. 20-го века китайская кухня стала распространяться в Великобритании, став одной из ведущих этнических кухонь в стране на сегодняшний день, однако предпочтения к «традиционным» китайским ресторанам изменяются.

 英国广播公司(BBC)美食频道近日刊文称,中国菜自20世纪50年代和60年代开始在英国流行,到现在已经成为英国主要的民族美食之一。但是,英国人对于“传统”中式餐厅的品味却一直处于变化之中。

 В статье отмечено, что китайские и индийские рестораны – одни из наиболее популярных в Великобритании, однако в период экономического спада они попадают под наибольший удар. Согласно докладу, обнародованному в 2013 году, компания маркетинговых исследований «Минтел» указала, что традиционные китайские рестораны постоянно изо всех сил конкурируют с паназиатскими ресторанами, предлагающими «шведский стол» по фиксированной цене, а также современными китайскими ресторанами. Кроме того, с тех пор как все больше людей готовит китайские блюда дома, последние перестали быть «эксклюзивом китайских ресторанов».

 文章称,中式和印式餐厅在英国均属最受欢迎之列,但是这两类餐厅在经济衰退时期遭到的打击也最大。根据市场调研公司明特尔(Mintel)在2013年发布的报告,传统中式餐厅一直在与固定定价、遍布亚洲的自助餐厅以及更加现代化、专业化的中国餐厅进行激烈的竞争。另外,随着越来越多的英国人在家里自己烹饪中国菜,所以中国菜已经不再是中式餐厅的专属了。

 Доклад компании «Минтел» показывает, что объем продаж соевого соуса и полуфабрикатов вырос. На веб-сайте онлайн ритейлера «Амазон», объем реализации сковород вок ежегодно вырастает на 46%. Менеджер магазина на «Амазоне» Дэвид Бриттэйн отметил, что причина тенденции к росту заключается в «стремлении приготовить простой и здоровый ужин посреди недели».

 明特尔公司的报告显示,酱油和即食餐的销量有所增长。在网络零售商亚马逊网站上,炒菜锅的销量保持着每年46%的增长速度。亚马逊店铺经理大卫布里坦(David Brittain)表示,这一增长趋势的原因是人们“想要烹饪一顿简便、健康的周中晚餐”。

 Известный повар Кен Хом считает, что отношение к китайской кухне сильно изменилось.

 著名厨师谭荣辉认为,英国人对中国菜的态度发生了“巨大”变化。

 Во время интервью кулинарному каналу ВВС он отметил, что «в начале 80-х годов 20-го века самым популярным китайским блюдом была свинина в кисло-сладком соусе. В то время большинство британцев имело очень стереотипное представление о китайской кухне».

 他在接受BBC美食频道的采访时表示,“在20世纪80年代初期,英国常见的中国菜主要是咕噜肉。那时,大多数英国人对中国菜的看法非常陈旧。”

 Лиза Це - владелец и шеф-повар ресторана «Сладкий мандарин» в Манчестере. Она сказала, что ее бабушка Лили Квок в 50-е годы 20-го века переехала сюда и стала внедрять блюда с карри и пряными ароматами.

 谢丽莎是曼彻斯特“蜜桔”(Sweet Mandarin)餐厅的老板兼主厨。她表示,她的姥姥郭丽莉在20世纪50年代来到曼彻斯特,她为当地带来了全新的咖喱味和辛辣味菜肴。

 Лиза отметила, что «несомненно, местные очень любят данные блюда», сегодня она вместе со своими сестрами представляет третье поколение рестораторов в их семье.

 谢丽莎表示,“毫无疑问,当地人非常喜欢这些口味的菜肴。”如今,谢丽莎和她的姐妹们一起经营着家族餐厅,成为第三代女性掌门人。

 По мнению Лизы, популярность китайской кухни в Британии в большой степени заключается в ее полезности для здоровья. Например, быстро пожаренная пища имеет меньше калорий и высокое содержание овощей.

 谢丽莎认为,中式饮食在英国之所以非常受欢迎,很大原因在于中国菜比较健康。比如,炒菜的热量较低,而且含有很多蔬菜。

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Сюе Сивэнь
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>