Трансляция телепередачи «Китай на кончике языка-2» вновь подняла рейтинг популярности китайской кухни. В последние дни в сети широко распространился забавный пост «Как были покорены иностранцы». Данный пост изначально произошел из темы «как иностранцы относятся к китайской кухне», позже преобразован в тему «как китайская кухня покорила иностранцев», самые непосредственные комментарии и оценки, естественно, принадлежат иностранным друзьям.
《舌尖2》的热播,再次掀起对中国美食的潮涌好评,这几天,网上盛传《外国人是怎样被征服的》的长微博让各位网友爆笑捧腹,这个本是搜集“外国人如何看待中国美食”的话题,不知不觉地就变成“外国人是怎样被中国美食征服的”,对中华美食最直观的评价当然就是来自国际友人们了。
Корреспондент газеты «Янцзываньбао» заметил, что на веб-сайте «Доубань» был размещен вопрос «какая у иностранцев реакция после просмотра «Китай на кончике языка?», неожиданно для себя он обнаружил, что данный выпрос вызвал такой большой резонанс – иностранные студенты и рабочие оставили множество комментриев в сообщениях.
扬子晚报记者了解到,之前在豆瓣上有个帖:“外国人看《舌尖》什么反应?”没想到,一石激起千层浪,各路外国留学和居住人士纷纷留言。
Пользователь «@яндоубань» рассказал, что его двоюродная сестра временно живет в доме одной американской семьи. В начале по приезду в США, она жаловалась на непривычную американскую еду и решила сама приготовить ужин. Когда все члены американской семьи были дома, двоюродная сестра пригласила их отведать приготовленное, после такого угощения, хозяин дома предложил сестре уменьшить арендную плату наполовину с условием, что она в неделю два раза будет готовить на всю семью.
网友“@杨豆瓣”说,他一个表姐在美国住寄宿家庭,刚去的时候觉得美国东西太难吃了,就自己在厨房做了一顿饭,当时寄宿家庭那一家人都在,表姐就招呼他们一起吃,他们吃过一顿饭之后跟表姐说房租给她减半,只要她每星期给他们做两顿饭。
Другой пользователь «@Ну, как?» рассказал, что когда он учился за рубежом, однажды он готовил в общежитии ребрышки в кисло-сладком соусе. Когда он открыл двери кухни, чтобы проветрить помещение, уже через пять минут он познакомился с соседями со всего здания...они ему даже капельки соуса не оставили.
还有位网友“@怎么样啊”说,他留学的时候,有次在宿舍烧了一锅糖醋排骨,为了散味,就把房门打开了,结果五分钟后认识了全楼的邻居,而且他们连糖醋排骨的汁水也没留下一点。
Корреспондент выделил из 56 сообщений самое смешное: «Вспомнил одного интересного профессора, преподававшего у нас в вузе. Он особенно любил кушать в одном ресторанчике в стенах вуза. Во время экзамена в конце учебного года профессор придумал забавный вопрос: Какое блюдо мне нравится больше всего? А. Гунбаоцзидин, В.Хуншаожуо...»
记者看到,这个由56个网友留言组成的长微博中最让人捧腹的莫过于这一条了,“想起了大学的奇葩外教,那个外教特别喜欢吃我们校内一家餐馆的饭菜。期末考试他出了一道题:我最喜欢的菜是A宫保鸡丁,B红烧肉……”
«Я работала и жила в США и Сингапуре, поначалу не умела готовить, но через некоторое время очень сильно заскучала по китайской кухне и начала готовить по рецептам. Сама того не ожидая, я невольно покорила своих коллег», - рассказала в интервью корреспонденту преподавательница Чжан, проживающая в настоящее время в Сингапуре. Она рассказала, что когда она училась в США, она впервые пригласила коллег на ужин и приготовила все самые популярные домашние блюда, так она стала популярна среди коллег, и многие из них сами просились к ней в гости. Сейчас она преподает в Сингапуре, а ее китайские блюда продолжают покорять иностранных коллег. Обычно во время вечеринок, на нее возлагается роль шеф-повара, она готовит вкусные блюда китайской кухни.
“我经历过美国和新加坡的工作和生活,起初真是不会做饭,后来自己太想念中国菜了,就照着菜谱做,没想到,意外征服了同事们。”记者采访了一位目前在新加坡当大学老师的张小姐,她告诉记者,之前她在美国读大学,第一次邀请同学来家里吃饭,她只简单做了几道家常菜,比如荷兰豆炒腊肉,腊肉还是用火腿代替的,以及麻辣土豆丝,结果她就出名了,很多同学纷纷主动要求来做客,现在她在新加坡教学,也是用中国菜征服了不少外国同事,平时的PARTY她都是主厨地位,需要提供一些美食才能放过她。