226、成何体统? Ни на что не похоже?
например:
Почему ты так оделся, ни на что не похоже?
穿成这个样子,成何体统?
Что?Я сам люблю, и это хорошо.
怎么啦?我喜欢就行。
227、加把劲儿! Постарайся!
например:
Через месяц экзамен.
再有一个月就考试了。
Постарайся!
加把劲儿!
228、惨不忍睹。 Очень ужасно.
например:
Ты читал новость про 11 сентября?
你看“9. 11”的报道了吗?
Да. Очень ужасно!
看了,真是惨不忍睹!
229、不见不散! До встречи!
например:
В среду в 10 часов встретимся у восточных ворот.
那周三10点在东门见。
Хорошо, до встречи!
好,不见不散!
230、你急什么? Чего ты спешишь?
например:
Чего ты спешишь?Ещё есть время.
你急什么?还有时间呢。
Будет хорошо, если раньше пойду, и раньше вернусь.
早去早回多好啊。
231、你烦什么? Что тебе беспокоит?
например:
Что тебе беспокоит?Обо всём же уже договорились?
你烦什么?不是都定下来了吗?
Но всё равно беспокоюсь.
我心里总是不踏实。
232、怎么都行。 Всё равно.
например:
Пойдём на Великую китайскую стену или в Гугун?
咱们去长城呢,还是去故宫?
Всё равно.
怎么都行。
233、不识抬举。 Не понимает доброго к себе отношения.
например:
Это тебе подарок.
这是我送给你的礼物。
Я не могу принять его.
我不能接受。
Не понимает доброго к себе отношения.
真不识抬举。
234、也别理他。 И ты тоже так.
например:
Я хочу с ним поговорить, но он не хочет.
我找他说话,他不理我。
И ты тоже так.
也别理他。
235、歪打正着。 К счастью, кривая вывела.
например:
Я только хотел попробовать, но не думал, что сдам.
我只是想去试试,没想到通过了。
К счастью, кпивая вывела.
真是歪打正着。
236、差不多了。 Почти уже хорошо.
например:
Сынок, уже сделал домашние задания?
儿子,作业做完了吗?
Почти уже хорошо.
差不多了。
237、人心难测。 Чужая душа - потёмки.
например:
Я не ожидад, что он так поступил.
我没想到他会那样做。
Чужая душа - потёмки.
人心难测啊。
238、我听你的。 Я слушаю тебя.
например:
Как мы пойдём?
咱们怎么去?
Говори, пожалуйста, я слушаю тебя.
你说吧,我听你的。
239、别找死啊! Умереть хочешь!
например:
Умереть хочешь!Там очень опасно.
别找死啊!那儿很危险的。
Трусливый.
你胆子太小了。
240、一言为定。 Договорились.
например:
Давайте пойдём в PIZZA завтра.
咱们明天去吃比萨吧。
Хорошо, договорились.
好哇,一言为定。