您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

双语阅读: 第一眼看到世界

http://www.partnery.cn  2014-04-22 09:47:07

 

    Пожилой мужчина с 25-летним сыном вошли в вагон поезда и заняли свои места. Молодой человек сел у окна.

 一个中年男人带着自己25岁的儿子走进火车车厢,在自己的座位上落座。年轻的儿子正好坐在窗户边。

 Как только поезд тронулся, он высунул руку в окно, чтобы почувствовать поток воздуха и вдруг восхищенно закричал:

 火车刚开动,他就把手探出车窗,感受着气流的拂动,忽然他兴奋的叫起来:

 - Папа, видишь, все деревья идут назад!

 “爸爸,你看,所有树木都在往后退!”

 Пожилой мужчина улыбнулся в ответ.

 中年男人微微一笑。

 Рядом с молодым человеком сидела супружеская пара. Они были немного сконфужены тем, что 25 летний мужчина ведет себя как маленький ребенок.

 年轻人身边坐着一对夫妻。他们有些尴尬的看着那个25岁的男人像个小孩子一样手舞足蹈。

 Внезапно молодой человек снова закричал в восторге:

 忽然那个年轻人又开心的叫起来:

 - Папа, видишь, озеро и животные. Облака едут вместе с поездом!

 “爸爸,你看,那儿是湖,还有动物。云在天上跟着火车一起飞!”

 Пара смущенно наблюдала за странным поведением молодого человека, в котором его отец, казалось, не находил ничего странного.

 那对夫妻难堪的注视着年轻人的奇怪举止,他的父亲依然很淡定。

 Пошел дождь, и капли дождя коснулись руки молодого человека. Он снова переполнился радостью и закрыл глаза. А потом закричал:

 外面下起了雨,雨滴溅到他的手上。他却兴高采烈的闭上双眼感受着雨滴的触感。然后他叫起来:

 - Папа, идет дождь, вода трогает меня! Видишь, папа?

 “爸爸,下雨了,我感觉到水滴啦!看到没有,爸爸?”

 Желая хоть чем-то помочь, пара, сидящая рядом, спросила пожилого мужчину:

 这对夫妻有点坐不住了,他们问那个中年男人:

 - Почему Вы не отведете сына в какую-нибудь клинику на консультацию?

 “您为什么不带您的儿子去医院看看?”

 Пожилой мужчина ответил:

 中年男人答道:

 - Мы только что из клиники. Сегодня мой сын первый раз в жизни обрел глаза.

 “我们刚从医院回来,今天是我儿子这辈子第一次睁开眼睛看世界。”

 Невозможно судить о делах и поступках других людей, не обладая при этом всей полнотой знаний.

 当你一知半解时,不要擅自评判别人的做法。

Автор :     Источник :ketang.yicool    Редактор :Сюе Сивэнь
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>