6 марта веб-сайт радиостанции Голос Америки опубликовал статью на тему «Ученый США: инцидент в Украине делает Китай и Россию духовными союзниками». С момента ухудшения украинской обстановки, посредничество Китая и России становится одним из фокусов внимания международного сообщества. Американские специалисты считают, что украинский инцидент делает Китай и Россию духовными союзниками.
【美国之音电台网站3月6日报道】题:美学者:乌克兰事件让中俄结成精神盟友。自从乌克兰局势恶化以来,中国跟俄罗斯之间的斡旋成为国际社会关注的焦点之一。美国专家认为,乌克兰事件使中俄结成精神盟友。
Вечером 4 марта председатель КНР Си Цзиньпин и президент РФ В. Путин провели телефонный разговор о двусторонних отношениях и ситуации в Украине, пресс-представитель Кремля заявил, что «В.Путин и Си Цзиньпин с близких позиций обсудили сложившуюся на Украине чрезвычайно сложную ситуацию». Однако в обнародованной в тот день МИД КНР информации о беседе не было никаких упоминаний о схожести позиций двух сторон.
4日晚,中国国家主席习近平与俄罗斯总统普京就双边关系和乌克兰局势通电话之后,克里姆林宫新闻处发布消息称,普京和习近平“以相近的立场”讨论了目前乌克兰极其复杂的局势。而中国外交部当天发布的会谈消息却根本没有双方立场相近的字样。
Для того, чтобы понять, почему официальная оценка двух сторон данной беседы между Си Цзиньпином и В. Путиным заметно отличается, нужно вспомнить и проанализировать, что обсуждали главы двух государств во время своей беседы.
要弄清两国官方对习近平和普京这次会谈的评估为何有这样明显的差距,就需要回顾和分析一下两位元首在会谈中究竟谈了什么。
В опубликованном МИД КНР содержании разговора были зафиксированы такие фразы:
Си Цзиньпин изложил принципиальную позицию китайской стороны и указал, что развитие ситуации в Украине до такой степени как сегодня, показывает неизбежность в случайностях. В настоящее время ситуация достаточно сложная и деликатная, что влияет на региональную и общую международную обстановку. Уверен, что Россия может осуществлять координацию с разными сторонами и продвигать политическое урегулирование вопроса, обеспечивать региональный и глобальный мир и стабильность. Китайская сторона поддерживает предложения международного сообщества по улучшению ситуации и посредническим усилиям в урегулировании.
中国外交部公布的谈话内容,主要是这么一段话:
习近平阐述了中方原则立场,指出乌克兰局势发展到今天,偶然中有必然。当前,形势高度复杂、高度敏感,牵动地区局势和国际全局。相信俄方能同各方协调,推动问题得到政治解决,维护地区和世界和平稳定。中方支持国际社会有利于缓和局势的建议和斡旋的努力。
В данном отрывке есть четыре фразы. Ведущие Американские СМИ, в частности The New York Times, The Wall Street Journal обратили внимание на третью и четвертую фразы, которые отражают позицию Китая по обстановке в Украине и его озабоченность. Китай заботится о мире и стабильности данного региона, в этой связи Си Цзиньпин поддерживает заинтересованные стороны в приложении дипломатических и политических усилий в целях облегчения напряженности ситуации.
这段话共有四句。《纽约时报》、《华尔街日报》等美国主要媒体都注意到第三句和第四句反映了中国对乌克兰局势的立场和中国的关切。中国关心的是该地区的“和平稳定”,为此,习近平支持有关各方为缓和紧张局势进行外交、政治努力。
Исследователь Дуг Бандоу Консалтингового центра США – Института Катона заявил СМИ, что в настоящий ключевой момент Китай показывает «нейтральную» позицию, будучи стратегическим партнером Китая, Москва, скорее всего, недовольна.
美国智库凯托学会研究员道格•班多对媒体表示,中国在目前的关键时刻采取“中立”立场,作为中国的战略伙伴莫斯科不大可能感到很开心。
Таким образом, что именно удовлетворило Россию в беседе Си и Путина?
那么,究竟是什么东西让俄罗斯方面对这次习普会谈感到满意呢?
Ученый по вопросам Китая и России Принстонского Университета США, профессор Гилберт Розман придерживается другого мнения. Он сказал, что ответ скорее всего заключается в начале речи Си Цзиньпина, словах, которые даже заставляют теряться в догадках: «Развитие ситуации в Украине до такой степени как сегодня, показывает неизбежность в случайностях». Розман сказал, что означает «неизбежность в случайностях»? Трудно сказать наверняка, это недовольство в адрес Запада? Может, ситуация Украины как страны между крупными державами, или какой-то другой смысл?
美国普林斯顿大学中俄问题学者吉尔伯特•罗兹曼教授持不同看法。他表示,答案恐怕就在习近平开头讲的那句让人费解的话:“乌克兰局势发展到今天,偶然中有必然。”罗兹曼说,什么是“偶然中有必然”?很难说得清楚,是对西方的不满呢?还是乌克兰夹在大国之间的状况呢,还是指其他什么?
Тем не менее, Розман больше склоняется к анализу данной фразы в таком варианте: западные страны, особенно США, сыграли роль в «оранжевой революции», которая произошла десять лет тому назад. Китай очень недоволен западными странами, которые везде и всюду пропагандируют свою ценностную концепцию.
不过,罗兹曼比较认同网上对这句话的一种分析,这就是,西方,特别是美国,在十年前乌克兰发生的那场“橙色革命”中所起的作用。中国对西方到处宣扬他们的价值观非常不满,一直耿耿于怀。
По мнению Розмана, именно из-за «выступления против ценностной концепции западных стран» Китай и Россия создали «духовный союз». Профессор Розман указал, что это вызывает удовлетворение Путина, разногласие сторон по вопросу Украины не повлияет на «всестороннее стратегическое партнерство» обеих сторон.
罗兹曼认为,正是在反对西方价值观念这一点上,中国与俄罗斯结成了“精神盟友”。罗兹曼教授指出,这足以让普京感到满意,而双方在解决乌克兰问题上存在的分歧也不会影响双边的“全面战略伙伴关系”。