您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

Китайские жареные блинчики с начинкой в Сиэтле: Американка продает китайские закуски на собственной передвижной лавке

http://www.partnery.cn  2014-02-21 13:42:12

 На днях в сети один пользователь Интернета выложил в своем блоге фотографию, где он на улице города Сиэтл наслаждается китайскими жаренными блинчиками с начинкой. На снимке можно увидеть, как одна блондинка в своем маленьком лотке с легкостью готовит китайские жареные блинчики с начинкой блинчки (煎饼果子), а рядом представлена информация на китайском и английском языках. Автор фотографии восхищается тем, «насколько эта китайская закуска стала интернациональна», также он не мог не признать, как «любители деликатесов меняют наш мир».

 日前网友在微博上晒出了一组自己在西雅图街头吃到中国味道的煎饼果子的照片,图中一位白人美女在自己的摊上熟练地做着煎饼果子,招牌上中英文双语介绍,网友感慨“国际化的煎饼果子立即高大上了”,同时不得不承认“吃货改变世界啊”。

 По информации данного блогера, хозяйка передвижного лотка Анна когда-то в течение полутора года преподавала английский язык в Аньцзи провинции Чжэцзян. В разных местах Китая она пробовала разные вариации китайских жареных блинчиков. Ей очень нравится эта закуска, и она считает, что надо ее распространять. Вернувшись в США, она открыла единственную на всем северо-западе США лавку китайских жареных блинчиков с начинкой. На фото можно заметить, что в ее ларьке есть меню на китайском и английском языках с названиями разных начинок: с добавлением яйца, сосисок, хрустящего блинчика, лука, кинзы, соленных закусок, соевой пасты, сладкой пасты и др. Простые китайские рецепты, а также она добавила особенности вкуса американцев. Что касается инструментов, они также профессиональные. Анна свободно владеет мастерством приготовления этих блинчиков. К тому же, несмотря на то, что передвижная лавка совсем не большая, Анна также принимает плату по кредитной карточке.

 据该网友介绍,摊主安娜在浙江安吉教过一年半英语,在中国各地吃过煎饼果子的不同版本,觉得好吃又值得推广,于是回美国后自己琢磨着支起了这美国太平洋西北地区唯一的中国煎饼果子摊,从图片中可以看到,这个小摊上有中英文两种不同标牌,上面标着各种搭配方式,比如里面加鸡蛋、热狗、薄脆、葱/香菜/榨菜、辣酱/甜面酱,相当符合中国煎饼果子的配料标准,还加入了美国特色。再看道具,从煎锅到刮板、油刷都相当地道,而安娜的制作手法也相当纯熟。另外,别看流动餐车式的摊子不大,还能刷信用卡呢!

 Какого впечатление от того, что можно поесть китайскую традиционную закуску на улицах США? Вчера корреспондент газеты «Вечерний Янцзы» взял интервью у г-на Ли, уроженца провинции Цзянси. Ли уже давно живет в США, во время учебы в Пекине ему очень понравились китайские жареные блинчки с начинкой. «Обычные дни чаще всего я ем китайскую кухню, дома тоже готовлю китайскую еду либо что-нибулдь простое из китайской кухни. 50 % всех походов в рестораны приходятся на рестораны китайской кухни. Я думаю, что большинство семей делают так же, члены которых все китайцы. Возможно я отношусь к тем, кто немного больше есть китайской кухни чем другие»,- сказал Ли.

 在美国街头吃到中国的街边小吃是什么感受?昨天扬子晚报记者采访了江西人李先生,李先生已经在美国生活了,在北京读书时喜欢上了煎饼果子“平时中餐吃的很多,在家里吃中餐或至少是简化的中餐,在外面吃饭的时候50%是中餐,感觉大部分两口子都是中国人的家庭都这样,我可能属于稍微吃中餐多点的吧”。

 По словам Ли, в США китайские закуски не так популярны, и вкус у них не аутентичный: «В магазинах, хозяева которых родом из Азии, часто встречаются китайские деликатесы и сладости, но они часто не очень свежие.» Когда Ли попробовал жаренные блинчики Анны, он очень восхитился, отметив: «Мне кажется, что мука имеет немного другой вкус, однако сама закуска очень напоминает китайские жареные блинчики!»

 李先生介绍中国小吃在美国不多,也不是很地道,“亚裔经营的商店里有卖比如麻糖、糕点之类的,但总觉得不够新鲜”。所以这次吃到煎饼果子他相当的感慨,“我觉得用的面不太一样,不过味道已经很接近国内的了。”

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Цзинвэй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>