С 6 по 8 февраля, по приглашению президента РФ В. Путина, преседатель КНР Си Цзиньпин отправился с Сочи, чтобы присутствовать на церемонии открытия 22-х Зимних Олимпийских Игр. «Визит председателя Си говорит о том, что китайско-российские отношения партнерства всестороннего стратегического взаимодействия комплексно повышаются, Китай полон больших ожиданий по развитию двусторонних отношений», - сказал специалист по России Китайской академии социальных наук Син Гуанчэн.
2月6日至8日,应俄罗斯总统普京邀请,国家主席习近平赴俄罗斯索契出席了第22届冬季奥林匹克运动会开幕式。“习主席的访问说明中俄两国全面战略协作伙伴关系还在全面提升,中国对两国关系发展充满期待。”中国社科院俄罗斯问题专家邢广程说。
На самом деле, Китай и Россия переходят от положения «бурно развивающаяся политика и неудовлетворительная экономика» к «бурно развивающимся политике и экономике». Народный обмен становится более тесным. После вступления России в ВТО, экономике было положено доброе начало, она сохраняет динамичный рост.
实际上,中俄两国由过去的“政热经冷”,实现了“政热经热”,人民群众的交往更热。俄罗斯加入世贸组织后,经济出现非常好的开端,经济也一直保持着快速增长。
В 2014 году открылась новая страница китайско-российского сотрудничества. Будучи сухопутным портовым городом на границе Китая и России, Суйфэньхэ в начале года созвал 3-е совещание представителей партии 9-го созыва, на котором был сделан углубленный анализ новой обстановки Суйфэньхэ в китайско-российском торгово-экономическом сотрудничестве.
2014年中俄合作新篇章也由此展开,作为中俄边境线上的口岸城市绥芬河,在年初召开的市九届党代会三次会议,深入分析了绥芬河在中俄经贸合作中所面临的新形势。
По мнению экспертов, Суйфэньхэ дожен ускорять повышение уровня сотрудничества с Россией, усиливать способность к борьбе с рисками, увеличить количество проектов по производству высокосортной продукции с высокой добавленной стоимостью, убыстрять и совершенствовать строительство инфраструктуры КПП с целью повышения пропускной способности и конкурентоспособности.
业内人士认为,绥芬河应加快提升对俄合作水平;增强抵御风险能力;增加高端高附加值产业项目;加速完善口岸基础设施建设,增强通过能力,提升口岸竞争力。
В Суйфэньхе есть комплексная беспошлинная зона, пограничная зона экономического сотрудничества, зарубежный парк. В этом году ожидается освоение пилотной зоны. Пилотная зона Суйфэньхэ будет включена в государственный план о зонах освоения и открытия в пограничных районах провинций Хэйлунцзян и Автономного района Вунтренняя Монголия. Данный план выведен на уровень государственной стратегии. Кроме того, в городе строится показательная база импортной древесины, расчетный центр китайско-российской торговли. Эффектом от этой политики ожидается существенный скачок конкурентоспособности Суйфэньхэ.
绥芬河有综合保税区、边境经济合作区、境外园区,今年还将获批重点开发开放试验区。绥芬河重点开发开放试验区列入国家规划、黑龙江和蒙东沿边开发开放带规划上升为国家战略,国家进口木材示范基地的建设、中俄贸易结算中心获批,政策叠加效应,将推动绥芬河竞争力实现质的飞跃。
В дальнейшем Суйфэньхэ будет продолжать играть роль форпоста в китайско-российской торговле, а также важную роль в освоении Дальнего Востока России. Будучи ведущей базой сотрудничества в регионе Северо-Восточной Азии, Суйфэньхэ с помощью серии платформ и преимуществ будет привлекать все больше стратегических инвесторов, что продвинет торгово-экономическое сотрудничество Китая и России к новым прорывам и изменениям.
未来绥芬河,将继续在中俄贸易中发挥桥头堡的作用,更会在俄罗斯远东大开发中发挥重要作用。作为东北亚合作的前沿阵地,绥芬河必将通过一系列的平台和优势吸引越来越多的战略投资者前来投资,推动中俄经贸合作实现新突破和新变化。