您当前的位置 : 东北网 > russian > Новости > В мире > Общество

Американские СМИ: молодые жители Лаоса изучают китайский для того, чтобы устроиться в китайские компании и найти хорошую работу

http://www.partnery.cn  2014-02-20 15:03:47

 Статья американской газеты «Нью-Йорк Таймс» от 10 февраля, оригинальный заголовок: молодые жители Лаоса изучают китайский для того, чтобы устроиться в китайские компании и найти хорошую работу

 美国《纽约时报》2月10日文章,原题:老挝年轻人为改善就业前景学汉语

 Каждые два дня по утрам в аудитории одной из частных школ, которая находится в столице Лаоса г. Вьентьян, Ласида в компании более чем 10 студентов общается на китайском и изучает китайскую историю и литературу.

 在老挝首都万象某私立学校的教室,每隔一天的上午,拉希达就会与十多名同学用中文交谈并学习中国历史和文化。

 Несмотря на то, что он выбрал себе китайское имя «Ли Паньда», на самом деле Ласида не является китайцем по происхождению и даже никогда не бывал в Китае. Те небольшие знания о Китае, которыми он владеет, Ласида получил из китайских исторических фильмов, которые показывали по Лаосскому телевидению, а также из рассказов родственников, которые учились в Китае. «Я слышал, что в Китае много высотных зданий, университеты там лучше и зарплата больше», - говорит он.

 尽管自称中文名叫“李潘达”(音),但拉希达既不是华人也从未去过中国。他对中国的有限认识源自老挝电视台播放的中国历史剧和在中国学习过的亲戚的故事。“据我所知,中国有许多高楼大厦,有更好的大学和收入更高的工作”,他说。

 Точно так же, как и многие другие молодые люди, изучающие китайский язык, 19-летний Ласида хочет работать в китайской компании, которая делает большие инвестиции в Лаос, многочисленные китайские компании, которые в последнее время одна за другой открываются в Лаосе, предоставили местным жителям множество новых рабочих мест и высокий заработок. «В будущем в Лаосе откроется множество китайских компаний», - говорит Ласида, который сейчас изучает международную экономику и торговлю в филиале Сучжоуского университета в Лаосе (данный вуз является первым представительством китайского вуза за рубежом). «Если я буду знать китайский, мне будет проще найти работу в китайской компании».

 与其他许多学汉语的年轻人一样,19岁的拉希达希望进入正对老挝进行巨额投资的中资企业工作,近期蜂拥而至的中资企业已为当地带来许多就业岗位以及高薪前景。“未来将有许多中资企业到老挝”,在中国大陆高校首个海外校区——老挝苏州大学读国际经贸的拉希达说,“如果我会说中文,就更容易在中资企业找到工作。”

 В городах, распложенных в среднем Лаосе, в последнее время начало появляться множество китайских школ, наибольшим спросом пользуются школы китайского языка в Вьентьяне, в школах по всей стране организуются курсы китайского языка. Многие чиновники Лаоса тоже отправляют своих детей на учебу в эти школы.

 在中老边界附近城市兴起众多中文学校之际,万象的中文学校颇受欢迎,各地学校正开始设立汉语课堂。许多老挝政府官员也将子女送入此类学校。

 «Служебные машины, ждущие возле ворот школы – это обычное явление», - говорит директор одной из старейших китайских школ во Вьентьяне «Ляодоу», которая была основана в 1937-м году. «Эти родители хотят, чтобы их дети учили китайский, потому что китайская экономика стремительно развивается, и знание китайского языка является преимуществом». Количество желающих поступить в эту школу на протяжении последних лет стремительно растет.

 “警车在校门外等候的现象很常见”,于1937年成立的万象最古老中文学校寮都公学校长林俊雄说,“这些父母希望子女学习汉语,因为中国经济迅猛发展,掌握汉语是一项优势。”该校近年来招生人数迅速增加。

 Экономическое влияние, которое Китай оказывает на это материковое государство, заметно буквально во всем. Китайские компании занимаются строительством заводов и дамб, а также вот-вот должны приступить к амбициозному проекту по строительству скоростной железной дороги между Вьентьяном и Куньмином. Чтобы привлечь китайских инвесторов, в центральном Лаосе создали множество особых экономических зон. В международном торговом комплексе Саньцзян, который расположен рядом с международным аэропортом Вадай, более тысячи торговцев из Китая продают разнообразные товары. «Приехав туда, ты словно попадаешь в Китай», - говорит один из учеников публичной школы «Ляодоу».

 中国对这个内陆国家的经济影响力随处可见。中资企业正在兴建工厂和大坝,并且将很快实施雄心勃勃的连接万象和昆明的高铁项目。为鼓励中国企业投资,老中边境已出现多个经济特区。在毗邻瓦岱国际机场的三江国际商贸城,成百上千的中国商贩正在经营各种商品。“到那里就如同步入中国”,寮都公学的一名学生说。

 «К моменту выпуска все наши студенты уже будут владеть китайским языком», - говорит зам.директора филиала Сучжоуского университета в Лаосе Ван Цзесянь, «Они будут говорить как минимум на двух языках, разбираться в культуре двух стран, а также успешно работать в местных китайских компаниях».

 “当他们毕业时,我们所有的学生都将会说中文”,老挝苏州大学副校长汪解先表示,“他们将至少会说两种语言、了解两国文化,并在当地中资企业顺利工作。”

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>