Архивное фото: президент России Путин.
资料图:俄罗斯总统普京。
Согласно сообщениям русских СМИ от 6 числа, пресс-секретарь президента России Песков сообщил журналистам, что в 2014 годуПутин дважды посетит Китай с официальным визитом.
据俄罗斯媒体6日报道,俄罗斯总统新闻秘书佩斯科夫向记者表示,俄总统普京在2014年将对中国进行2次访问。
Песков говорит, что весной этого года Путин посетит сначала Шанхай, а затем и Пекин. Он подчеркнул, что первый визит состоится в мае, а второй визит будет приурочен к присутствию Путина на саммите Большой Двадцатки. Напомним, что саммит Большой Двадцатки состоится в ноябре 2014 года в австралийском городе Брисбен.
佩斯科夫称,普京将于今年春季访问上海,之后访问北京。他强调,第一次访问将在5月,第二次访问将同普京出席G20峰会的行程结合。2014年G20峰会将于11月在澳洲布里斯班举行。
28-го января этого года посол России в Китае Денисов сообщил, что президент России Путин посетить Китай с визитом в мае этого года. Русская сторона надеется, что визит Путина позволит стимулировать развитие отношений между двумя нашими странами.
今年1月28日,俄罗斯驻华大使杰尼索夫曾在京宣布,俄罗斯总统普京拟于今年5月对华进行访问。俄方期待普京访问进一步推动两国关系的发展。
Денисов также сообщил, что регулярная встреча премьер-министров России и Китая состоится на этот раз в России, осенью этого года. На данный момент уже ведутся подготовительные работы.
杰尼索夫还表示,今年中俄总理定期会晤将在俄罗斯举行,时间为今年秋季。具体筹备工作正在进行。
В тот же день Денисов сообщил, что Китай и Россия поддерживают отношения стратегического взаимного сотрудничества, основанного на принципах равноправия и взаимодоверия. Развитие отношений между двумя государствами соответствуют интересам их граждан и текущей ситуации в мировом сообществе.
当天,杰尼索夫表示,中俄全面战略协作伙伴关系是平等的、相互信任、密切的。两国关系的发展符合两国人民的根本利益,也符合国际局势的发展。
По словам Денисова, в России есть разные политические партии, каждая из которых имеет свои политические взгляды, но ни одна из них не выступает с критикой против стремительного развития русско-китайских отношений. Он говорит, что между Россией и Китаем нет существенных разногласий по важным политическим вопросам, напротив, интересы двух этих стран в приграничных территориях и международных делах нередко совпадают. Китай и Россия не только активно сотрудничают в международных вопросах, но также оказывают друг другу поддержку в решении вопросов, затрагивающих их базовые интересы.
杰尼索夫介绍,在俄罗斯有不同的政治党派,他们有不同的政治观点,但没有一个政治党派批评中俄关系的迅速发展。他说,中俄之间不存在大的问题分歧,相反,两国在双边领域和国际事务当中的根本利益是一致的。中俄不仅仅在国际事务当中积极合作,也在涉及到根本利益问题上相互支持。