您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

Яркие моменты внешней политики Китая с соседними странами и регионами: многие вопросы в сфере обстановки безопасности подлежат разрешению / 中国周边外交亮点频现 周边安全环境多问题待解

http://www.partnery.cn  2014-01-18 09:06:35

 На 18-м съезде КПК было постановлено, что Китай готов с более активной позиции участвовать в международных делах, самостоятельно реагировать на разные вызовы. В течение года Центральная власть придает большое значение важной роли соседних стран и районов в общей обстановке развития Китая и его внешней политике, провела ряд дипломатических мероприятий с яркими моментами. Во-первых, Китай усиливает программное заявление, инициирует дружественное сотрудничество, переходит от пассивного реагирования к активному продвижению. Во-вторых, Китай увеличивает вложения в дипломатические ресурсы, встает на новую ступень в сфере взаимовыгодного сотрудничества с соседними странами и регионами. В-третьих, в стратегическом направлении восточных и юго-восточных территориальных вод Китай предпринял решительные действия и добился последовательных результатов в борьбе по защите государственного суверенитета и морских интересов. В-четвертых, достигает определенных результатов в области сдерживания стратегических попыток США, направленных на ограничение Китая.

 中共十八大提出,中国将以更加积极的姿态参与国际事务,主动应对各种挑战。一年来,中央高度重视周边在中国发展大局和外交全局中的重要作用,展开一系列外交活动,亮点频现。一是加强政策宣示,倡导友好合作,化被动应对为积极进取。二是加大外交资源投入,与陆疆近邻乃至大周边国家的互利合作踏上新台阶。三是在东部和东南部海疆战略方向,我国采取果决行动,维护国家主权和海洋权益的斗争取得阶段性成果。四是反制美国遏制与围堵我国的战略图谋取得一定成效。

 Однако Китай должен трезво оценить, что существует множество вопросов в обстановке безопасности, которые еще не полностью решены. Некоторые из них ухудшаются, возникают также новые вопросы. Китаю следует внимательно следить за развитием обстановки в Восточной Азии и в соседних с ним странах, сделать рациональный прогноз и самостоятельно реагировать для того, чтобы в любом случае оставаться непобедимым.

 但我们应清醒地看到,我国周边安全环境还有很多问题尚未完全解决,有的甚至仍在恶化,还有新的问题在涌现。我们应密切注视东亚和整个周边局势的演化,科学预判,主动应对,以便在任何情况下都立于不败之地。

 С учетом внутренней и международной обстановки, нужно усиливать проектирование целостной внешней стратегии. Необходимо прочно ухватить и использовать стратегические возможности, всесторонне углублять реформу, сохранять стабильный рост экономики в целях дальнейшего усиления совокупной мощи Китая.

 把握国内与国际两个大局,加强整个对外战略的统筹运作。紧紧抓住和好好利用当前的战略机遇期,全面深化改革,保持经济持续稳定增长,进一步增强我国的综合实力。

 Нужно внимательно планировать реагирование на реализуемую США стратегию «Перемещение стратегического центра тяжести на Восток». Разоблачать попытки Японии по изменению достижений Второй мировой войны и ее провокаций в Восточной Азии, заставляющих США повышать свою бдительность по поводу повторного вступления Японии на путь милитаризма. Необходимо укреплять и расширять результаты Китая в борьбе по защите суверенитета островов Дяоюйдао, прекратить стратегические попытки Японии против Китая в вопросе по данным островам.

 精心谋篇布局,反制美国“战略重心东移”的实施。通过揭露日本改变二战结果的图谋和在东亚挑起战端的危险,促使美国提高对日本重走军国主义老路的警惕。巩固与扩大我国在钓鱼岛维权斗争中取得的成果,挫败日本借钓鱼岛争端反华的战略图谋。

 Необходима полномерная работа со странами АСЕАН, ослабление конфликтов по Южно-Китайскому морю, повышение влиятельности Китая в Юго-Восточной Азии, усиление патрулирования в Южно-Китайском море, укрепление эффективного присутствия в нем. Страны АСЕАН являются важными партнерами Китая по торговле и экономическому сотрудничеству, нужно ускорить работу по построению «сообщества с общей судьбой» и модернизации зоны свободной торговли Китай-АСЕАН. С учетом разных стран необходимо вводить диференцированную политику, устранить сомнения о Китае в плане политики и безопасности, достичь взаимовыгоды и взаимовыигрыша в торгово-экономическом сотрудничестве.

 大力做东盟国家的工作,缓解南海争端,增强我国在东南亚的影响力,加大对南海海域的巡查,扩大我国在那里的有效存在。东盟国家是我国经贸合作的重要伙伴,要加紧中国-东盟自贸区升级版和互联互通命运共同体的建设。要针对不同国家采取有所区别的政策,消除政治安全上对我的疑虑,实现经贸合作上的互利共赢。

 Нужно внимательно следить за изменениями в обстановке соседних стран и регионов на материке, дальше укреплять наземные стратегическое прикрытия. Политическая обстановка КНДР изменчива, Россия регулирует стратегию в Азии, дестабилизирующие факторы внутри стран Центральной Азии усиливаются, страны НАТО выводят военные силы из Афганистана в 2014 году, США сокращают свое военное размещение на Ближнем Востоке, все это будет осложнять обстановку в соседних с Китаем странах и регионах, особенно это касается увеличения роста исламского экстремизма и террористического насилия. В этой связи, нужно заранее подготовиться и принять меры по предотвращению и реагированию.

 密切关注整个陆地周边形势的变化,进一步加固我国陆地战略屏障。朝鲜政局变幻莫测,俄罗斯对亚洲战略调整,中亚国家内部的不安定因素增加,北约国家2014年从阿富汗撤军,美国在中东启动收缩政策等,这一切都可能给我国相关地区带来复杂因素,特别伊斯兰宗教极端势力的增长和恐怖主义暴力活动的加剧。对此,宜未雨绸缪,及早采取防范与应对措施。

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>