您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

«Файнэншл таймс»: интенсивное развитие китайской экономики опровергла прогноз о замедлении / 金融时报:中国经济粉碎放缓猜测强劲收尾

http://www.partnery.cn  2013-12-23 14:56:22

 Британские СМИ сообщают об интенсивном развитии китайской экономики в конце этого года. В ноябре активно рос объем розничных продаж, а промышленное производство замедлилось совсем незначительно.

 英国媒体称,中国经济正以强劲势头迈向年尾,11月份零售总额加速增长,工业产出仅略微放缓。

 По сообщению веб-сайта британской газеты «Файнэншл Таймс» от 11 декабря, после обнародования данных, которые указывают на резкое увеличение экспорта и сохранение инфляции на сравнительно низком уровне, 10 декабря были опубликованы данные о том, что второй экономический субъект в мире сохраняет благоприятное развитие, тем самым вновь был опровергнут прогноз о более серьезном замедлении экономического роста Китая.

 据英国《金融时报》网站12月11日报道,继此前发布的数据显示出口出现飙升、通胀维持在较低水平之后,10日发布的数据证实全球第二大经济体保持良好状态,再一次粉碎了外界对于放缓情况将更为严重的预测。

 По сообщениям, несколько месяцев назад аналитики прогнозировали, что в четвертом квартале рост китайской экономики резко снизится, однако ныне стало очевидно, что в четвертом квартале рост экономики сохранился на уровне третьего квартала – 7,8%.

 报道称,就在短短几个月前,分析师们曾预计,中国经济增长将在第四季度比较剧烈地回落,但现在看来,第四季度增长将接近第三季度7.8%的同比增幅。

 Американский экономист Лутин отметил, что «ослабло инвестирование, однако рост объема розничных продаж по прежнему сохраняет активность, рост промышленной добавленной стоимости довольно стабильный. Многие прогнозировали спад роста экономики в четвертом квартале, нынче видно, что рост скорее всего сохранится на уровне третьего квартала – 7,8%». До того, как были опубликованы эти данные, китайское руководство приступило к совещанию по экономическому плану на 2014 год.

 美银美林经济学家陆挺(音)表示:“投资有所趋软,但零售总额表现强劲,工业增加值增长仍相当稳健。多数人曾预计第四季度增长将回落,但现在看来很可能将保持在第三季度7.8%的水平。”这批强劲数据出炉之际,中国领导人正开始举行年度会议,讨论2014年的经济规划。

 На третьем пленуме ЦК КПК китайские руководители обещали, что в будущем рыночные законы будут играть «решающую роль» в отношении оптимизации и распределения ресурсов китайской экономики. Как известно, на 3-м пленуме Китай уже сделал несколько шагов в этом направлении. На днях Центральный банк Китая выдвинул повестку дня о раскрепощении процентных ставок, обнародованную в документе «Временные положения об управлении сберегательными документами банков». Данный документ, как финансовый инструмент, позволит разным банкам, исходя из процентных ставок, на основе рыночной конъюнктуры «покупать и продавать» денежные средства.

 中国领导人在三中全会上誓言让市场在中国经济的资源配置方面起到“决定性”作用。

 报道称,自三中全会以来,中国已在这个方向上迈出了几步。日前,中国央行推进其放开利率管制的议程,发布了《同业存单管理暂行办法》。同业存单这种金融工具可让各银行以市场决定的利率彼此买卖存款。

 В сообщениях отмечается, что китайское правительство также реформировало способы вывода акций предприятий на биржу, в экспериментальной зоне свободной торговли в Шанхае ослаблен контроль – данные две меры дали большее пространство для маневрирования на рынке.

 报道指出,中国政府还改革了企业股票上市的方式,并在上海一个实验性的自贸区放松了资本管制——这两个举措都赋予市场力量更大的施展空间。

 Многие прогнозировали, что руководство Китая понизит цель роста в 2014 году до уровня 7%, однако некоторые считают, что в 2014 году рост экономики будет сохранен на уровне 7,5%.

 很多人预计,中国高层将把2014年增长目标下调至7%,但也有人认为2014年增长目标将保持在7.5%。

 

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Син Яньци
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>