Наш журналист получил от соответствующих органов сведения о том, что Россия и Китай планируют совместно профинансировать строительство железнодорожного моста через Амур, который соединит г. Тунцзян и Нижне-Ленинское (русско-китайский железнодорожный мост г.Тунцзян), на данный момент этот проект находится в стадии активной разработки, китайская страна уже подтвердила что планирует вложить в строительство 2 026 млн. юаней. Этот мост, пересекающий Амур и соединяющий приграничные территории России и Китая, станет первым мостом через Амур протяженностью более 3000 км., построенным совместно Россией и Китаем.
记者从有关部门获悉,中俄两国共同出资建设的同江—下列宁斯阔耶黑龙江界河铁路大桥(即中俄同江铁路大桥),项目筹备正在加紧推进中,中方已确定投资20.26亿元人民币。该桥作为横跨黑龙江、位于中国和俄罗斯边境的跨境铁路大桥,将成为中俄3000多公里黑龙江界江上第一座桥梁。
В «Основных положениях плана по сотрудничеству между северо-восточными регионами Китая и Дальним Востоком, а также Восточным Сибирским округом России» говорится, что русско-китайский железнодорожный мост г.Тунцзян является одним из наиболее важных объектов приграничного строительства. 15 ноября 2011 года Госсовет принял протокол поправок к постановлению о строительстве моста, 12 марта 2012 года правительство РФ официально одобрило данное постановление. Для того, чтобы гарантировать как можно более раннее начало строительства, правительство провинции Хэйлунцзян заранее подготовило проект строительных работ, а также предприняло меры по подготовке земли для строительства и проведению соответствующих исследований.
在《中国东北地区同俄罗斯远东及东西伯利亚地区合作规划纲要》中,中俄同江铁路大桥被确定为中俄边疆重点建设项目。2011年10月15日国务院批准了建桥协定修订议定书,2012年3月12日俄罗斯联邦政府正式批准了该协定书。为保证项目早日开工,我省已经提前完成了施工组织设计、新增占地拆迁和现场定测、勘测等项工作。
Мост будет расположен между китайским г. Тунцзян и русским населенным пунктом Нижне-Ленинское, он будет начинаться на юге с железнодорожной линии г.Тунцзян, проходить через ж/д станцию г. Тунцзян, пересекать Амур со стороны острова Хаюй и переходить на русскую территорию в районе Нижне-Лениниска и г.Биробиджан, а затем соединяться с дальневосточной железной дорогой. По предварительным данным ежегодный объем грузоперевозок по мосту составит от 20 до 25 млн. тонн.
该桥位于我省同江市与俄罗斯下列宁斯阔耶之间,南起中国同江地方铁路同江北站,向北经哈鱼岛跨黑龙江后进入俄罗斯境内,在下列宁斯阔耶与比罗比詹至列宁斯阔耶铁路支线相接后可连通远东铁路。大桥设计通货能力将达到每年2000万吨-2500万吨。
Общая длина Тунцзянского железнодорожного моста составит 6735.91 м., при этом длина основной конструкции моста составит 2215.02 м. (длина части моста, пересекающей китайскую территорию, составит 1900.05 м., длина части моста, пересекающей русскую территорию, составит 314.97 м.), длина эстакады составит 4520.89 м., строительство эстакады и прочих базовых объектов будет вестись на территории России и Китая в соответствии с объемом инвестиций, которые сделает в свою часть моста каждая из сторон. Китай планирует вложить в строительство 2 026 млн. юаней. 50% этой суммы будет взято в кредит, а вторые 50% являются уставным капиталом. 60% от суммы уставного капитала внесло представительство Харбинского бюро железнодорожных путей, 25% подготовило правительство провинции Хэйлунцзян, а еще 15% внесла частная компания – ООО завод тяжелой промышленности «Цзянь Лун».
同江铁路大桥全桥长6735.91米,其中主桥长2215.02米(中方境内长度为1900.05米,俄方境内长度为314.97米),引桥长4520.89米,由中俄双方按对等比例投资建设,引桥等桥梁基础设施则在中俄境内各自施工。中方投资估算为20.26亿元人民币。其中50%来自银行贷款,另50%则是注册资本金。在资本金构成中,哈尔滨铁路局代表铁道部出资60%,黑龙江省政府筹集25%,民营企业北京建龙重工集团有限公司投资15%。
Данный проект имеет большое значение для развития тесных торгово-экономических контактов в приграничных районах Китая и России. Строительство нового моста упростит процедуру вывоза продукции легкой промышленности, автомобилей, сельхоз оборудования из Китая в Россию, а также создаст благоприятные условия для импорта железной руды, древесины и химических удобрений в Китай из России.
该项目对于密切中俄之间经贸往来具有重要意义。建成后的大桥能方便俄方进口中国的轻工产品、汽车、农用机械等,也为中国进口俄罗斯的铁矿粉、木材、化肥等创造便利条件。