您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

Китайско-российский обмен станет преимущественным на 24-ой международной торгово-экономической ярмарке, которая состоится в середине июня в Харбине / 第24届哈洽会六月中旬举行 中俄交流是亮点

http://www.partnery.cn  2013-05-31 17:24:42

 Сунь Яо сказал, что провинция Хэйлунцзян является первой провинцией в Китае по торгово-экономическим связям с Россией, общий объем импорта и экспорта в Россию за 2012 года составил 21,31 млрд. долларов США, что составляет почти четверть от общего объема торговли Китая с Россией, объем инвестиций в России составили почти треть от общего количества объема инвестиций Китая в Россию. В связи с этим, Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка в этом году будет играть роль опорного пункта дальнейшего углубления всесторонних партнерских отношений стратегического сотрудничества между Китаем и Россией.

 孙尧介绍说,黑龙江省是中国对俄经贸第一大省,2012年对俄进出口总额213.1亿美元,占全国对俄贸易总额的近四分之一,对俄投资额占全国对俄投资总额的近三分之一。因此本届哈洽会将发挥黑龙江省的桥头堡作用,进一步深化中俄全面战略协作伙伴关系。

 В целях ускорения создания "плацдарма" и "хаба" между Китаем и Россией, Харбинская торговая ярмарка продолжает проводить мероприятия по установлению экономических и торговых связей с Россией, а также стремится продвинуть двустороннее торгово-экономическое сотрудничество. Кроме того, 2013 год стал «годом китайского туризма в России», в связи с этим в русском выставочном павильоне будет специально организована выставка русской масленой живописи, организованная Форумом русской масленой живописи, что привнесет оживление в область гуманитарного, туристического обмена и сотрудничества.

 为加快构建对俄开放的“桥头堡”和“枢纽站”,本届哈洽会继续设置多项对俄经贸交流和展览展示活动,力求实现双方经贸合作向纵深推进。此外,为配合2013年俄罗斯“中国旅游年”活动,哈洽会将在俄罗斯展区专门设立俄罗斯油画展,举办俄罗斯油画艺术高峰论坛,带动双方人文、旅游方面的交流合作。

 Сунь Яо отметил, что Китай занимает второе место в туристических предпочтениях россиян, а Россия у китайцев – третье. В 2012 году двусторонний туристический обмен двух стран достиг 3,3 млн. человек, из которых 50% двусторонних пассажирских перевозок пришелся на счет в провинции Хэйлунцзян. Сунь Яо считает, что развитие сотрудничества в области туризма станет новой искрой в китайско-русском стратегическом сотрудничестве.

 孙尧指出,目前中国是俄罗斯的第二大旅游客源国,而俄罗斯是中国第三大旅游客源国。2012年两国旅游双向往来330万人次,其中50%的双向客流经由黑龙江省出入境。孙尧认为,培育旅游合作将成为中俄战略合作的新亮点。

 С момента своего создания в 1990 году, Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка была успешно проведена 23 раза, собрала в общей сложности 1,9 млн. отечественных и зарубежных предпринимателей из более чем 80 стран и регионов для участия в ярмарке, общий оборот составил более тысячи миллиардов долларов. Постепенно эта ярмарка стала влиятельной платформой торгово-экономического сотрудничества и окном в Китай для стран СНГ, Северо-Восточной Азии и др..

 自1990年创办以来,哈洽会已连续成功举办23届,累计吸引80多个国家和地区的190万中外客商参会参展,总成交额逾千亿美元。哈洽会渐已成为中国与独联体、东北亚地区国家经济贸易合作颇具影响力的平台和窗口。

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>