您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > Изучаем русский язык

俄语语法:在俄文中“确实、果然、的确”的词

//www.partnery.cn  2013-05-29 14:57:54

 在俄文中“确实、果然、的确”的词:

 в действительности 实际上,确实

 в самом деле 真的,果然

 действительно 的确,确实

 на самом деле 实际上,其实

 辨析:

 1)в самом деле与на самом деле 两者都常用于口语,前者往往用于肯定上文或下文的意思;后者用于否定上文或下文的意思。比较:

 ①Расскажите, мне и в самом деле интересно это знать. 说吧,我真的对这个很感兴趣。

 ②На самом деле все обстояло совершенно иначе, чем мы думали. 实际上一切都和我们想象的完全不一样。

 2)в действительности与 действительно 都指实际上存在地,不是虚构地;两者都用于肯定上文或下文中的意思,但前者还可以用来否定上文或下文中的意思,多用于书面语中。比较:

 ①Все это в действительности (действительно) имело место. 所有这一切都是确实发生过的.

 ②Он человек скромный, всегда говорит, что плохо знает русский язык, а в действительности он прекрасно говорит. 他为人谦虚,总说自己俄语差,其实他俄语说的很好。

 3)в самом деле与действительно 两者都只用于肯定上文或下文里的意思,常可互换,但前者强调真实地而不是虚假地;后者强调实际存在地,而不是虚构地。

 如:①Успехи наши действительно ( в самом деле ) огромны. 我们的成绩确实巨大

Автор :     Источник :ketang.yicool    Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>