Нетрудно заметить, что за рубежом возникает все больше ресторанов и бистро китайской кухни. В фильмах можно часто видеть блюда китайской кухни, кажется, что бум любви к ней поднимается вне Китая. Это связано с непрерывными усилиями китайцев за рубежом, которые представляют деликатесы китайской кухни по всему миру.
不难发现,中餐馆、中式快餐等在国外越来越多地出现,在影视界更是频频“亮相”,似乎一股“中餐热”正在海外掀起。这股热潮的掀起,离不开华侨华人在海外的不懈努力,他们将“中华美味”传向五湖四海。
Деликатесы китайской кухни встречаются повсеместно
“中华美味”无处不在
Еще в 20-30 годы прошлого века в районах компактного проживания китайцев за рубежом строились чайные и рестораны, где не только китайцы могли насладиться вкусом родной кухни, но и иностранцы могли познакомиться с деликатесами и палочками.
早在上世纪二三十年代,海外的华人聚集区就已经开起了茶楼、饭店。不仅为了华侨华人能在异乡尝到家乡的味道,还让“筷子美食”进入了外国人的生活。
Все больше иностранцев предпочитают угощать своих гостей в китайских ресторанах. Джордж, который занимается связями с общественностью в США, отметил, что «элегантный интерьер и изысканные блюда китайских ресторанов дают клиентам возможность почувствовать себя уважаемыми. Такой роскошный и сердечный прием позволяет нам не потерять идентичность».
越来越多的外国人喜欢在中餐馆以“异国风情”招待贵客。在美国做公关工作的乔治说:“中餐厅典雅的装饰和精致的菜肴,让客人觉得自己备受尊重;如此豪华丰盛的招待也让我们不失身份。”
В последнее время даже некоторые иностранные главы государств предпочитают китайскую кухню.
近来,一些外国元首对中餐也是情有独钟。
Так же как некоторые китайцы любят КFC и Макдональдс, теперь бистро китайской кухни становится любимым выбором «белых воротничков» и молодых людей в США. Доступная цена и многообразие выбора – преимущества китайской кухни.
就像一些中国人喜欢肯德基、麦当劳一样,中式快餐也逐渐成为美国白领和年轻人的选择。实惠的价格和多样的搭配是中餐的优势。
Появлятся множество новых «лидеров» в сфере распространения китайской кухни
“领军人物”层出不穷