您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

Руины в кредит / 地震房子倒了房贷怎么办 律师称要继续还月供

http://www.partnery.cn  2013-05-02 15:16:10

 四川省雅安地震摧毁了不少人的幸福家园。不少网友疑惑,如果是正在还月供的房子倒塌了或者成了危房,是否还要继续还月供?如果房子在,人没了,谁来继续还月供?

 Недавнее землетрясение в провинции Сычуань привело к масштабным разрушениям, оставив тысячи людей без крыши над головой. Многие из пострадавших столкнулись с дополнительной проблемой: их жилье было куплено на банковские кредиты, которые до сих пор не выплачены. Теперь пережившие землетрясение оказались в непростой ситуации, когда они должны банкам за жилье, которого больше нет.

 人在房子没了,月供还要继续

 据羊城晚报报道,国晖律师事务所韦用文律师解释,"如果人在房子没了,则根据《合同法》等法律规定和借款人与贷款银行签订的房屋按揭贷款合同约定,借款人仍有义务清偿尚未偿还的贷款本息。"也就是说,如果你房子倒了,房子按揭的月供你还得继续还。银行人士解释,贷款是银行和借款人之间的关系,房子是抵押物,是补充。因此,房子没了,也不能以此为理由停止还月供。

 Как известно, жилье, приобретенное в кредит, до момента выплаты последнего считается залоговым имуществом и фактически принадлежит кредитору, то есть банку. Что же делать, если залоговое имущество больше не существует, но деньги с процентами банку отдавать необходимо.

 像这种房子没了,却还要还月供的情况,显然对于失去房子的人来说是雪上加霜。如果之前没有买过相关的财产保险,该如何索赔呢?"房子损毁了,在没有购买任何保险的情况下,只能由房屋所有人自行承担房屋损毁的损失。但从政府救助角度,政府通常会给予受灾群众一定的补偿,使受灾群众得以妥善安置、重建家园。"韦律师解释。

 Каким бы добросовестным ни был плательщик, в результате стихийного бедствия он оказывается в несправедливой ситуации.

 Надеяться ему можно только на компенсацию от правительства.

 房子在人没了,房子变为遗产

 对于人死了房子还在这种情况,韦律师解释,根据《继承法》的有关规定,该房产列入该人的遗产,首先由继承人用该人遗产清偿该人的生前债务(当然包括房屋按揭贷款等债务),但清偿债务以该人遗产实际价值为限,"父债子还"在法律上没有依据,当然对超过遗产实际价值部分的债务,继承人自愿偿还的,法律也不禁止。

 К сожалению, землетрясение привело и к ряду трагических случаев, когда владельцы недвижимости погибли в результате удара стихии, но само залоговое имущество уцелело. В таких случаях по китайским законам обязательства по кредитам переходят к наследникам погибшего.

Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>