您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

俄语“确实、果然、的确”的词的辨析

http://www.partnery.cn  2012-08-16 09:55:04

  在俄文中“确实、果然、的确”的词:

  в действительности实际上,确实

  в самом деле真的,果然

  действительно的确,确实

  на самом деле实际上,其实

  辨析:

  1)в самом деле与на самом деле两者都常用于口语,前者往往用于肯定上文或下文的意思;后者用于否定上文或下文的意思。比较:

  ①Расскажите , мне и в самом деле интересно это знать .说吧,我真的对这个很感兴趣。

  ②На самом деле все обстояло совершенно иначе , чем мы думали .实际上一切都和我们想象的完全不一样。

  2)в действительности与 действительно都指实际上存在地,不是虚构地;两者都用于肯定上文或下文中的意思,但前者还可以用来否定上文或下文中的意思,多用于书面语中。比较:

  ①Все это в действительности (действительно) имело место .所有这一切都是确实发生过的.

  ②Он человек скромный , всегда говорит , что плохо знает русский язык , а в действительности он прекрасно говорит . 他为人谦虚,总说自己俄语差,其实他俄语说的很好。

  3)в самом деле与действительно两者都只用于肯定上文或下文里的意思,常可互换,但前者强调真实地而不是虚假地;后者强调实际存在地,而不是虚构地。

  如:①Успехи наши действительно ( в самом деле ) огромны .我们的成绩确实巨大

Автор :     Источник :万语网    Редактор :Чжан Вэй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>