1.
----Господин Фёдоров,спасибо,что вы лично показали нам вашу экспозицию.Нам очень понравилось ваше деревообрабатывающее оборудование,и мы рады,что увидели действующие модели этого оборудования.
----Очень приятно это слышать .На этой выставке,как я уже говорил,мы показываем наше новейшее оборудование,в нём учтены все последние достижения науки и техники вэтой отрасли.
----Да,в целом выставка проходит успешно.Торговая активность высока,велика сумма заключённых сделок.
----Действительно,выставка вызвала интерес деловых кругов всей страны и,безусловно,будет способствовать расширению и укреплению торговых связей.
----Без сомнения,мы тоже надеемся заключить с вами взаимовыгодный контракт.
——费多洛先生,谢谢您亲自让我们看了你们的展品。我们对贵方的木材加工设备非常感兴趣,而且高兴地看到了这套设备样机的运转情况。
——很高兴挺到这些话。我已经说过,在这次展览会上我方展出一套最新设备,这套设备吸取了这个行业最先进的科技成就。
——是的,总的来说展览会办得很成功。进行贸易的积极性很高,签订的合同很多。
——确实,展览会引起了全国商界的关注,毫无疑问,将促进经贸联系的扩大和加强。
——当然,我们也希望与贵方签订互利合同。
2.----Господин Ульянов,мы пригласили вас согласовать перечень оборудования,которое ваша фирма привезёт на ярмарку.Учитывая ограниченность площади,мы хотели бы знать ,что вы намереваетесь демонстрировать.
----Мы хотели бы продемонстрировать станки.Думаю,что это представит интерес для посетителей.Кстати,сколько стоит квадратный метр площади закрытой экспозиции и экспозиции на открытой площадке?
----Соответственно 14(четырнадцать )и 5(пять)долларов.
——乌里扬诺夫先生,我们请您来想讨论一下贵公司将运来参加洽谈会的设备清单。考虑到场地有限,我们想了解一下你们打算展出些什么?
——我们要在这里展出机床。我想,参观者对此会感兴趣的。顺便提一句,室内展地和露天展地每平方米各要多少租金?
——每平方米租金分别为14美元和5美元。