①这两个词都表示“距离远的,在远处的”.
②它们都能与下列名词连用,далёкая (дальняя ) дорога, поездка(远路,远行)
далёкое ( дальнее ) путешествие(长途旅行)
далёкий (дальний) поход(长途行军);далёкие ( дальние ) прогулки (郊游) .
但дальний可表示比附近的某同类事物远的意思.
试比较下列各句:
На весеннюю ярмарку приезжали крестьяне из далёких деревень.
——Там можно встретить крестьян не только из близлежащих, но и из дальних деревень.(农民们从遥远的农村来参加春季交易会.在那儿不仅可以见到从附近村庄来的,而且还可见到稍远一些村子来的人.)
Ягоды мы обычно собирали в ближнем лесу, а за грибами ходили в дальний.(我们通常是在附近的林子里采浆果,而采蘑菇则到远一些的林子里去.)
Купались ребята в ближнем озере, а ловили рыбу в дальнем.(孩子们在附近的湖里游泳,在远一些的湖里钓鱼.)
Воду для поливки огорода мы брали из ближнего колодпа, а для питья из дальнего.(附近的井水我们用于浇菜,饮用水到远一些的井中去取.)
③都可与表示洲、国家、地区、城市等地理概念的名词连用。
但表示地名的专有名词只与далёкий连用.
далёкая ( дальняя ) страна, областьna(遥远的国家,州);далёкий ( дальний) город, район(遥远的城市,区);далёкий Якутск(遥远的雅库茨克);далекий Марс(遥远的火星);далёкая Антарктида(遥远的南极洲)等.