您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

70% китайских респондентов не хотят возвращаться домой на Праздник Весны(调查称七成人不愿回家过年 不习惯老家生活方式)

http://www.partnery.cn  2012-01-18 11:41:17
70% китайских респондентов не хотят возвращаться домой на Праздник Весны 调查称七成人不愿回家过年 不习惯老家生活方式
С приближением Праздника Весны, люди, которые не очень хотят возвращаться в родные края, вновь начинают колебаться. По результатам опроса, причинами их нежелания возвращаться домой, кроме давления, связанного с материальным состоянием, работой и браком, являются короткий срок каникул, плохая приспособляемость к деревенским условиям.

Ассоциация общественных работ при Министерстве гражданской администрации Китая провела опрос о причинах нежелания проведения Праздника Весны в родных краях среди жителей шести городов, в том числе, Пекина, Шанхая и Гуанчжоу. По результатам опроса, почти 70% респондентов обеспокоены возвращением в родные края на Праздник Весны, причины кроются в таких объективных факторах, как трудность в покупке билетов на поезд, материальное давление от вынужденного потребления в целях поддержания межличностных связей, дальнее расстояние.

В частности, трудности в покупке билетов составляют 83%, семейные и эмоциональные факторы - 35%, вынужденное потребление – 71%. Господину Лю в этом году 30 с лишним лет. Он уже несколько лет не отмечал Праздник Весны дома. «Я плохо устроился в Пекине, если вернусь домой, то это будет удар по лицу», - сказал господин Лю. Он уже несколько раз менял работу, но особых изменений в его жизни не наблюдается. Зарабатывает он ровно столько, сколько хватает ему прокормить себя. «Вернувшись домой, я не смогу дать деньги родителям, вместе с этим, нужно дарить деньги детям родных на Новый год, для меня это очень сложно», - объяснил господин Лю.

Кроме того, господин Лю до сих пор не женился. Вернувшись домой, встретившись с друзьями, которые уже заключили браки и даже обзавелись детьми, он неизбежно столкнется с вопросами родителей о женитьбе. «Только подумав об этом всем, становится тяжело, поэтому лучше не возвращаться», - добавил он.

Стоит отметить, что факторы, связанные с образом жизни составляют 75%. Госпожа Ван не хочет отмечать Праздник Весны в родном крае мужа, который родом из деревни в провинции Шаньси. Так как в деревне нет отопления, неудобно принимать душ и ходить в туалет.

Сходные причины также мешают молодым людям проводить Праздник Весны с родителями. По результатам опроса, 70% респондентов родом из деревень обеспокоены вопросом возвращения домой. Их количество больше, чем людей, которые живут в городах.

Однако результаты исследования также демонстрируют другое явление: половина участников опроса не живет с родителями в одном городе, каждый год они возвращаются домой два или три раза. Люди, которые часто возвращаются домой, больше хотят встречать Новый год вместе с родителями. В связи с этим, необходимо чаще ездить в родной край, наведывать родителей, тогда не будет трудно возвращаться на Праздник Весны.
春节临近,是否回家过年又让“恐归族”开始纠结。一份调查显示,“恐归”的理由除了传统的经济、事业、婚恋等压力的原因外,假期太短以及组建家庭后回农村过年不适应等因素所占的比重也在增加。

民政部中国社会工作协会对北京、上海、广州等六大城市的人群进行过年回家的调查,探寻很多人不愿回家或是不想回家过年的原因。问卷调查结果显示,有近70%的受访者表示“为春节回家而烦恼”,烦恼集中在车票、人情消费压力、路途遥远等客观因素上。

其中,因春运车票难买导致的交通因素占到83%,家庭或情感因素达到35%,春节消费达到71%。刘先生今年30多岁,已经很多年没有回家过年。“在北京打拼得并不如意,回家感觉没面子。”刘先生说,工作换了好几个,但是都没有什么起色,也就够养活自己的。“回家给不了父母钱,还要给亲戚朋友的孩子压岁钱,吃不消。”刘先生说。

  此外,刘先生至今孑然一身,回家看到其他同龄人结婚生子,难免又会面对父母关爱的目光,“想想就难受,索性不回去了”。在刘先生身上,集中了经济、事业和婚恋多方面问题所形成的“恐归”心理。

引人关注的是,生活方式的因素也达到了75%,丈夫老家在陕西农村的王女士很不愿意去婆家过年,原因就是农村没有暖气,而且洗澡、上厕所都非常不方便。

 类似的原因也阻碍了年轻人回家陪父母过年。调查结果表明,70%家在农村的人为回老家过年感到烦恼,高于家在城市的人群。

  不过,调查也显示一个现象:受访群体半数以上与父母不在同一个城市居住,每年回家次数集中在2到3次,经常回家者春节更愿意回家过年。因此,常回家看看,与父母的沟通多了,春节回老家就没那么痛苦。
Автор :     Источник :<<Жэньминь жибао>> он-лайн    Редактор :Чжан Вэй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>