——Внимание!Сейчас я вам прочитаю списокномеров,авы сразу говорите мне,кто где хочет жить.Номер 517 (пятьсотсемнадцать).Двухместный. ——Можно нам? ——Пожалуйста.Записываю.Сейфулла Диалло с супругой.Вы будете жить впятьсот семнадцатом номере.Дальше-номер 127(стодвадцать семь).Одноместный. ——Предлагаю оставить этот номер профессору Кейго.Ему будетудобнее на первом этаже. ——Совершенно верно.Хорошее предложение. ——Нет возражаний?Профессор,ваш номер127. |
——请注意!现在我给你们念一下房间号码,请你们马上告诉我,哪位想住哪间。517号,双人房间。 ——我们俩住可以吗? ——请吧,我登记上,谢伊富拉·季阿洛夫妇。你们住517房间。下一间是127号,单人房间。 ——我建议这间房给克伊托教授,他住一层方便些。 ——完全正确。这意见很好! ——没有不同意见吧?教授,您的房间是127号。 |
——Вы сказали,мойномер602.Я была там. ——Ну и что?Непонравилось? ——Не в этом дело.Тамокно выходит на площать.Очень шумно. ——Значит,вы хотите другой номер.Я васправильно понимаю? ——Да,если можно.Вызнаете,я плохо сплю. ——Сейчас свободен только 604-ый (шестьсот четвертый),он тоже выходит окнами на улицу. ——Но как же быть?Войдите вмое положение. ——Завтра освободится шестьсот семнадцатый.Комната тихая. ——Буду вам очень признательна. ——Подождите ко мнезавтра перед обедом. |
——您说我的房间是602号,我已经去过那儿了。 ——怎么了?不喜欢吗? ——不是不喜欢。那儿的窗户对着广场,太吵了。 ——这么说,您想换一间。我没理解错吧? ——是的,要是可以的话。您知道,我睡眠不好。 ——现在只有604房间空着,窗户也是朝着大街的。 ——那怎么办呢?请您考虑一下我的情况。 ——明天617房间就空出来了。那间房很安静。 ——我真太感激您了! ——请您明天午饭前来找我。 |