您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

Новые положения Закона о браке меняют традиционные представления婚姻法新规引热议

http://www.partnery.cn  2011-08-19 09:14:21

 现代社会,结婚前一方贷款买房、结婚后双方共同还贷的情况十分普遍。特别是按中国的传统及婚嫁习惯,一般由男方提供住房,房产一般也登记在男方名下,婚后往往夫妻双方共同还贷。那么离婚时房屋应该归谁?是否会出现"老公变房东让男人一片叫好、女人一片抓狂"的情况?

 По китайской традиции перед вступлением в брак жених должен обеспечить новую семью квартирой, зарегистрировав ее на свое имя. Если он берет кредит на покупку жилья в банке, то после свадьбы супруги вместе платят проценты по кредиту. Как же определить право собственности на квартиру, когда супруги разводятся?

 婚姻法第十条规定,夫妻一方婚前签订不动产买卖合同,以个人财产支付首付款并在银行贷款,婚后用夫妻共同财产还贷,不动产登记于首付款支付方名下的,离婚时该不动产由双方协议处理。若不能达成协议的,法院可判决归产权登记一方,尚未归还的贷款为产权登记一方的个人债务。双方婚后共同还贷支付的款项及其相对应财产增值部分,离婚时应由产权登记一方对另一方进行补偿。

 В десятом пункте Закона о браке сказано, что в случае, если один из супругов перед вступлением в брак заключил сделку на покупку недвижимости, купил ее в кредит, зарегистрировал ее на свое имя, а после свадьбы супруги вместе платили по кредиту, и на момент развода они не достигли компромисса о праве на собственность, то суд должен присудить недвижимость тому, на кого она зарегистрирована. Другой из супругов получает компенсацию за оплаченный кредит плюс прирост стоимости на недвижимость.

 "公婆买房,儿媳没份儿!"近日,各种声音在微博上"炸"开了。记者从中发现,婚姻法的这一规定,可能使婚姻价值观、女性择偶观、生育观发生"悄悄"的变化。

 После появления этих правил, многие девушки высказали разные позиции по этому поводу. «Если родители мужа купили молодоженам квартиру, то она не имеет никакого отношения к жене». Это сообщение быстро распространилось в Интернете.

 一种声音认为,现在城市中的女孩都把'有房'当成结婚前提,可现在万一离婚,房子可能还是人家的,自己照样啥也没有,这太'亏'了吧?毕竟在传统习惯下,结婚大多数情况是男人出房、出钱。男人的离婚成本太低了。新婚姻法告诉我们,男人不可靠,男人的父母更不要指望,女人婚前自己买套房才是最保险的!

 Одна из девушек считает, что в городах девушки обычно выходят замуж за того, кто может обеспечить новую семью жильем. Но теперь если они развелись, то квартира остается мужу, а жене не достанется ничего. Многие высказали мнение, что теперь мужчины больше ничего не теряют в случае развода. Нельзя опираться на мужа, на помощь его родителей тоже нельзя рассчитывать. Девушкам лучше всего перед вступлением в брак заранее позаботиться о квартире.

 "父母一直希望我找个家庭条件好的男朋友,结婚时由男方父母出钱买房、买车,这样我就不用当房奴吃苦受累,所以帮我安排的相亲对象都是富二代。"在南京市中华路一家企业上班的女孩小蓉告诉记者,"之前我觉得父母言之有理,但现在感觉不一样了。嫁个富二代,如果感情不好,离婚后自己也分不到多少家产,没准还逼得女人连提出离婚的勇气都没有。这样看来,我还不如找个情投意合的男人,只要他是个有才的潜力股,我们一起奋斗、买房,这样过着才踏实。"

 А вот мнение другой девушки: «Родители надеются, чтобы я нашла себе парня из богатой семьи. Его родители купят нам квартиру, автомобиль, тогда я тоже буду меньше работать. Родители устроили мне много свиданий с богатыми юношами. Но сейчас все изменилось. Если я выхожу замуж за богатого, а потом решу развестись, то после развода я почти ничего не получу. Лучше выйти замуж по любви, мы будем вместе работать, зарабатывать и купим квартиру».

Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>