Авторитетное ведомство Китая 26 июля объявило о проведении в стране квалифицированного экзамена по китайскому языку в целях изменить равнодушное отношение народа к родному языку, а также возродить культуру китайского языка, которая передавалась из поколения в поколение на протяжении нескольких тысячелетий.
中国权威机构26日宣布在国内推出“汉语能力测试”,旨在遏止国人提笔忘字、满口洋文、淡漠汉语的现象,复兴传承数千年的母语文化。
Начальник экзаменационного центра Министерства образования КНР Дай Цзягань отметил, что в последние годы наблюдаются тенденции роста внимания к иностранным языкам и падения популярности родного языка среди китайцев, а также тенденция европеизации китайского языка и появление ненормативной лексики в Интернете. В связи с этим, по поручению Министерства образования КНР и Национального рабочего комитета по китайскому языку и письменности, экзаменационный центр Министерства образования Китая с 2008 года начал разрабатывать проект по сдаче квалифицированного экзамена по китайскому языку. Спустя три года проект завершен с надеждой на дальнейшее продвижение обучения китайскому языку и общения на нем.
中国教育部考试中心主任戴家干说,近年来,社会上普遍存在“外语热,母语冷”现象,还有汉语欧化、网络语言不规范等语言现象。对此,2008年,教育部考试中心受教育部、国家语委委托,历时3年完成“汉语能力测试”的研制,希望能够推进汉语学习和应用。
Стоит отметить, что за исключением сочинения, все задания на экзамене выполняются на компьютере с помощью аудиозаписей и видеороликов. По результатам экзамена, определяется уровень – с первого по шестой.
据介绍,测试除作文外,基本全部在计算机上以音视频的情景方式呈现。测试将成绩从低到高设为六个等级。
По некоторым сведениям, в Шанхае, провинциях Цзянсу и Юньнань, во Внутренней Монголии в октябре этого года планируется открыть пилотные точки по сдаче квалифицированного экзамена по китайскому языку. Ранее, в Пекине, провинции Хунань и других местах уже неоднократно проводились пробные экзамены.
据悉,“汉语能力测试”计划于今年10月在上海、江苏、云南、内蒙古等地率先试点。此前已在北京、湖南等地开展多次试测。