您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

РФ за три года потратит на транспорт и коммуникации почти 2 трлн руб.2012-2014年俄罗斯将投入2万亿卢布发展交通和通讯基础设施(双语阅读)

http://www.partnery.cn  2011-07-12 10:49:32

 Расходы федерального бюджета на развитие транспортной и коммуникационный инфраструктуры в 2012-2014гг. достигнут почти 2 трлн руб. Об этом сообщил на заседании правительства премьер-министр Владимир Путин.

 俄罗斯联邦政府总理弗拉基米尔•普京在内阁会议上宣布,在2012-2014年间联邦预算用于发展交通和通讯基础设施的支出将达到近2万亿卢布。

 По его словам, только в следующем году расходы на строительство и обновление транспортных коридоров, развитие информационно-коммуникационных технологий составит 581 млрд руб. "Здесь важно снимать системные ограничители для экономического роста, формировать технологический и научный задел на перспективу", - подчеркнул глава правительства.

 普京总理表示,仅在2012年用于建设和更新改造交通运输走廊及发展信息和通讯技术的支出便将达5810亿卢布。在此,重要的是消除制约经济增长的体制,构建未来的科技基础。

 Он сообщил также, что на стимулирование развития гражданской науки и промышленности в 2012г. предусмотрено 410 млрд руб. При этом в качестве приоритетных будут сохранены направления по развитию авиа- и судостроения.

 普京总理还宣布,为了激励民用科学和工业的发展,2012年预定了4100亿卢布。同时将保持航空和造船业发展作为优先方向。

 Объем федеральных целевых программ по развитию высоко-технологических отраслей в 2012-2014гг. составит около 700 млрд руб. "В рамках федеральных целевых программ будем оказывать поддержку высокотехнологичным сферам, таким как компьютерные и космические технологии, медицинская техника и фармацевтика, ядерные технологии и энергоэффективность. Объем бюджетных ассигнований на продвижение этих стратегических направлений составит в ближайшие 3 года порядка 700 млрд руб.", - сказал В.Путин.

 2012-2014年高新技术产业发展联邦目标计划拨款额将达7000亿卢布。在联邦目标计划框架内,将对高新技术领域提供支持,诸如计算机技术、空间技术、医疗技术和制药技术、核技术、能源效率。在今后3年,用于推动这些战略方向的预算拨款额大约为7000亿卢布。

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • ССЫЛКИ
  • За 5 мес. 2011 г. Россия сократила экспорт черных металлов на 16%2011年前5个月俄罗斯黑色金属出口量减少16%(双语阅...
  • С 2006 по 2010 гг. продажи кофе выросли на 57%2006-2010年俄罗斯咖啡销量增长57%(双语新闻)
  • Российский экспорт муки сокращается俄罗斯面粉出口量减少(双语新闻)
  • Сечин: власти не будут настаивать на сохранении высоких пошлин на экспорт бензина谢钦:...
  • В РФ начала действовать спецпошлина на импорт карамели俄罗斯开始对进口硬糖实行特别关税(双语新闻)
  • Российские рыбаки увеличили вылов рыбы на 1,7%俄罗斯渔民捕鱼量增长1•7%(双语阅读)
  • Цены в России снижаются на все овощи俄罗斯蔬菜价格全面下跌(双语新闻)
  • Уровень потребительской уверенности населения России во II квартале повысился二季度俄罗斯...
  • В России собран первый миллион тонн зерна нового урожая俄罗斯收获第一个百万吨新粮(双语阅读)
  • Чистый отток капитала из России замедлился в два раза во II квартале二季度俄罗斯资本净流出减缓一倍(双...
    • КУХНЯ
    • >>