您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

отмена Россией запрета на экспорт зерна, возможно, не ослабит мировой дефицит пшеницы俄罗斯取消粮食出口禁运未必能够缓解全球小麦短缺局面(双语新闻)

http://www.partnery.cn  2011-05-31 14:23:09

 Отмена российского эмбарго на экспорт зерна, намеченная на 1 июля, возможно, не облегчит мировую ситуацию с нехваткой пшеницы, которая была вызвана продолжительными засухами и сильными наводнениями, обрушившимися на Европу и США.За последний год неблагоприятные природные условия, погубившие мировой урожай, стали причиной значительного роста стоимости фьючерсов на зерно в Чикаго, цена на которые взлетела на 79%.

 На прошлой неделе стало известно, что правительство рассматривает возможность отмены эмбарго с 1 июля.

 俄罗斯拟于7月1日取消粮食出口禁运,并不一定能够缓解肆虐欧洲和美国的持续干旱和严重水灾而引发的全球小麦短缺局面。去年,使全球粮食收成陷入困境的不利天气条件,成为粮食期货价格大幅上涨的原因,在芝加哥粮食期货价格一度飙升了79%。

 上周有报道称,俄罗斯政府将考虑从7月1日起取消粮食禁运的可能性。

 Первый вице-премьер Виктор Зубков говорил, что решение о продлении или непродлении эмбарго будет приниматься на основе того, «какими будут остатки зерна на конец сельскохозяйственного года, то есть на 1 июля 2011 года». По его словам, озимые в хорошем состоянии, темпы весенних полевых работ выше прошлогодних, и это «вселяет уверенность в том, что в ближайшие дни можно определиться со сроками запрета». С позицией правительства согласилось и Минэкономразвития.

 俄罗斯联邦政府第一副总理维克托•祖布科夫表示,做出延长或是不延长粮食禁运决定的基础,将是截至2011年7月1日本农业年度结束时的粮食剩余情况。祖布科夫介绍,越冬作物生长情况良好,春季田间作业进度超过去年,这使得我们有信心在未来几日将确定禁运的期限。俄罗斯经济发展部已经同意政府的立场。

 Международные эксперты считают, что говорить о том, ослабит ли отмена российского эмбарго на экспорт зерна мировой дефицит, пока рано. «Необходимо посмотреть, какие объемы зерна Россия будет готова направить на экспорт», – заявляют они.

 国际专业人士认为,目前谈及俄罗斯取消粮食出口禁运能否缓解全球短缺还为时尚早。需要弄清的是,俄罗斯准备出口多少数量的粮食

 Правительство запретило экспорт зерна 15 августа 2010 года в связи с засухой и сокращением урожая. Предполагалось, что эмбарго будет действовать до конца 2010 года, но его продлили до 1 июля 2011 года. Из-за засухи летом 2010 года погибли посевы на площади 10,2 млн га, была потеряна почти треть урожая. Собрали всего 61 млн тонн зерна (в 2009 году – 87,1 млн тонн), что более чем на 10 млн тонн превысило ожидаемые потери.

 由于干旱和减产俄罗斯政府于2010年8月15日下令禁止出口粮食。起初预计禁运将持续到2010年底,但后来延长到了2011年7月1日。由于2010年夏季的干旱,俄罗斯粮食的死亡面积达1020万公顷,作物收成损失近三分之一。收获的粮食总共6100万吨(2009年收获8710万吨),超出预计的损失1000万吨。

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • ССЫЛКИ
  • 2011 – год реализации отложенного спроса на бытовую технику и электронику2011年俄罗斯家用电器和电...
  • На подсолнечное масло приходится 85% от общего объема российского производства растит...
  • МЭР против увеличения квоты иностранных компаний на российском страховом рынке俄经济发展...
  • Пьесу китайского драматурга Цао Юй «Гроза» впервые покажут в России话剧《雷雨》将首次登陆俄罗斯(双语...
  • Число гипермаркетов в крупных городах РФ будет расти大型超市数量在俄罗斯大型城市中将增加(双语新闻)
  • В 2010 году рынок кисломолочной продукции увеличился на 11%2010年俄罗斯酸奶产品市场增长11%(双语新闻)
  • Чистый отток капитала из России увеличился на $1,6 млрд за апрель4月份俄罗斯资本外流增加16亿美元(双语新闻)
  • ОАО «РЖД» вводит скидку на проезд на верхних полках купейных вагонов俄罗斯铁路公司将下调部分列车包厢...
  • Россияне убеждены, что уровень коррупции повышается俄罗斯人确信腐败程度在增加(双语阅读)
  • Следующее повышение МРОТ возможно уже осенью 2011 г.俄可能在秋季再次提高最低劳动报酬
    • КУХНЯ
    • >>