您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

Оборудование для Сколкова освободили от таможенных пошлин и НДС斯科尔科沃创新中心所需设备免征关税和增值税(双语新闻)

http://www.partnery.cn  2011-05-11 11:14:58

 Правительство будет предоставлять субсидии для возмещения затрат по уплате таможенной пошлины и НДС на стройматериалы и оборудования для технического оснащения объектов проекта "Сколково". Соответствующее постановление подписал премьер Владимир Путин, сообщила пресс-служба кабинета министров.

 据俄罗斯联邦政府新闻局宣布,俄罗斯政府将为斯科尔科沃创新中心项目设施所需建材和设备的关税和增值税支出补偿款提供资助。相关政府令已由弗拉基米尔•普京总理签署。

 Кроме того, документ наделяет Федеральную таможенную службу полномочиями по предоставлению этих субсидий. Полный текст постановления опубликован на сайте правительства Российской Федерации.

 此外,政府令还赋予联邦海关局全权提供这些资助。政府令全文刊登在俄罗斯联邦政府网站上。

 Ровно год прошел с момента появления флагманского проекта российской модернизации – "Сколково". О том, как продвигается "главная инновационная стройка" рассказал недавно в интервью "России-24" президент фонда "Сколково" Виктор Вексельберг. По его словам, ссейчас уже можно сказать, что фонд вышел на какие-то рельсы и приступил к непосредственной работе. "Главной задачей Фонда является построение эффективной среды для поддержки инновационных проектов, которых на сегодняшний день у нас в стране достаточно много, - добавил глава фонда. - Инициатив, которые требуют поддержки, как со стороны законодательства, так и финансовой поддержки, организационной поддержки".

 俄罗斯现代化的领军项目--斯科尔科沃创新中心--面世整整一年过去了。斯科尔科沃基金总裁维克托•韦克塞尔贝格不久前在接受“俄罗斯-24”国家电视频道采访时讲述了该创新中心的进展情况。据韦克塞尔贝格介绍,现在可以说基金已经进入轨道,并开始直接运作。基金的主要任务是为扶持创新项目营造有效的环境,目前这样的创新项目在俄罗斯有很多。需要支持的首创,即有来自法律方面的,也有来自财政支持和组织支持方面的。

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • ССЫЛКИ
  • Правила провоза товаров через таможенную границу Таможенного союза для физических л...
  • В структуре розничных продаж безалкагольных напитков минеральная и питьевая вода за...
  • Торгово-развлекательный центр окупается за 6-10 лет在俄罗斯建立贸易休闲娱乐中心投资回收期限为6-10年(双语新闻)
  • Доходы от экспорта нефти и газа РФ выросли на 20-25%俄罗斯石油和天然气出口收入增长20-25%(双语新闻)
  • Мигранты из стран ТС получат преференции при трудоустройстве关税同盟成员国移民劳动就业时将获得特惠(双语...
  • Власти увеличат объем поддержки АПК俄政府扩大农工综合体扶持规模(双语新闻)
  • Кудрин: дополнительную пошлину на бензин отменят库德林:增加的汽油关税将会取消(双语新闻)
  • «КамАЗ» и «МАЗ» договорились о создании автохолдинга卡玛斯和明斯克汽车厂达成组建汽车控股公司协议(双语新闻)
  • Торговое сальдо РФ в I квартале сократилось на 2,2%一季度俄罗斯贸易顺差缩减2•2%
  • дефицит с бензином идет на спад俄汽油短缺现象开始减弱(双语新闻)
    • КУХНЯ
    • >>