Придавать огромное значение развитию Дальнего Востока для укрепления АТР
Ведущий:в этом году руководители Китая и России провели множество встреч, постоянные контакты свидетельствовали о высоком уровне отношений между странами. Какие самые лучшие результаты, которых стороны добились в политической, экономической и других областях? Кроме того, Китай и Россия тесно сотрудничали и взаимодействовали друг с другом по вопросам денуклеаризации Корейского полуострова, инциденту с корветом «Чхонан», ситуации в северо-восточной Азии. Свидетельствует ли это о возможности больших контактов по двусторонним и многосторонним вопросам между развивающимися Китаем и Россией?
Пань Давэй:одним из достижений в политической сфере стало подписание совместной декларации в честь 65-й годовщины по случаю окончания Второй Мировой войны, а также совместное заявление о всестороннем углублении российско- китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия. Торгово-экономическое сотрудничество стремительно вышло на предкризисный уровень, в будущем году начнется поставка нефти через построенный нефтепровод между странами. Расширяются рамки расчетов в национальных валютах в двусторонней торговле. Следует отметить, что во время ЭКСПО Дмитрий Медведев лично присутствовал на мероприятиях, посвященных Дню национального павильона РФ. Российская сторона в ходе Всемирной выставки активно проводила презентации, что в свою очередь углубило взаимопонимание между странами. Говоря о сотрудничестве в АТР, Китай выражает активную поддержку России, в качестве нового члена саммитов Восточной Азии и глав государств Азии и Европы. Ожидается успешное проведение саммита АТЭС в 2012 году во Владивостоке.
Ван Лицзю: есть потенциал сотрудничества Китая и России в АТР. В этом году российские руководители провели стратегическое регулирование по вопросам сотрудничества в Азиатско-тихоокеанском регионе. Лидеры России неоднократно приезжали на Дальний Восток страны с инспекцией, каждый раз подчеркивая, что «Россия являются частью азиатско-тихоокеанских стран». Недавно Владимир Путин в ходе очередного заседания по вопросам Дальнего Востока озвучил план развития региона. Все это говорит о том, что Россия стала уделять большое внимание делам в АТР. С напряжением обстановки в северо-восточной Азии, военные учения США, РК и Японии создали угрозу безопасности на Дальнем Востоке. Россия в свою очередь не смогла сидеть, сложа руки, поэтому ответила соответствующим образом, в том числе провела военные маневры. Китай и Россия, будучи важными членами АТР, имеют общее представление и придерживаются единых интересов по гарантированию безопасности и стабильности в регионе. КНР и РФ имеют общее понимание безопасности, путем взаимодоверия и взаимовыгоды, а также на основе равноправия и сотрудничества решают региональные конфликты.
重视远东发力亚太
主持人:今年中俄领导人多次会晤,互动频繁凸显两国关系高水平。双方在政治、经济等领域所取得的成果中,哪些是最大的亮点?另外我们注意到,在朝核问题、“天安”号事件、东北亚局势等问题上,中俄进行了密切协调和配合,这是否意味着作为新兴大国的中国和俄罗斯在亚太等双边和多边领域将有更多协作的可能性?
潘大渭:政治方面来讲亮点之一是签署了两国关于二战结束65周年、全面深化战略协作伙伴关系的联合声明。经贸合作则迅速回升至金融危机前水平,中俄原油管道明年供油启动,双边贸易本币结算范围扩大。尤其值得一提的是世博会期间梅德韦杰夫亲自出席俄罗斯馆日,俄方在世博期间积极组织多场推介会,这都加深了两国相互认知。说到亚太地区合作,中国对俄罗斯作为新成员加入东亚峰会和亚欧首脑会议表示积极支持,并期待2012年海参崴APEC峰会成功召开。
王郦久:中俄在亚太地区合作很有潜力,今年俄罗斯领导人在亚太地区合作上做了战略性调整。俄领导人多次视察俄远东地区,并强调“俄罗斯是亚太国家一部分”,最近普京又在统俄党有关远东问题的地区间会议上公布了远东发展计划,这些都说明俄对亚太事务投入了前所未有的关注。现在东北亚局势严峻,美韩日军演对俄远东地区带来安全威胁,俄罗斯不能坐视不理,因此做出了必要的回应,包括进行军演。中俄作为亚太地区的重要一员,在维护地区安全稳定方面有共同认识与共同利益。中俄有相近的安全理念,即通过互信互利、平等合作的方式解决地区冲突。