88-летний Цао Ин всю свою жизнь отдал переводческой работе. Он всей душой любит свою профессию и внес огромный вклад в сокровищницу переводов. По словам Цао Ина, литературный перевод – это самое любимое дело в его жизни. Он надеется, что молодое поколение сможет достойно продолжить и развить русистику в Китае.
Премия за выдающийся вклад стала самой высокой наградой для переводчиков, которые сделали большие успехи в профессии и содействовали культурному обмену. Премия вручается Китайской ассоциацией переводчиков.