您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

东道主 Дундаочжу

http://www.partnery.cn  2010-11-15 10:12:10
[关键词]:东道主 在介绍各种会议、比赛等活动时我们常会听到"东道主"这个词。它泛指接待宾客的主人,以及活动的组织者等。"东道主"这个词最初的意思是东方道路上的主人,它的由来与春秋时期的一个典故有关。 Ключевое слово: 东道主 dōnɡ dào zhǔ Перевод: хозяин; страна-хозяйка; государство-устроитель (напр. международной конференции); организатор (напр. мероприятия) В китайском языке для представления организатора мероприятий, спортивных игр мы часто используем слово «东道主», которое на русский язык можно перевести в контексте как «хозяин», «организатор» (напр. организатор какого-то мероприятия), «страна-хозяйка», «государство-устроитель» (напр. государство-устроитель международной конференции) и т.д. В китайском языке первичное значение слова «东道主» – хозяин, который господствует над дорогами в восточном направлении. Происхождение этого слова связано с историей периода Чуньцю («Весна и осень» 722-481 до н. э.), которую описал известный китайский историк этого периода Цзо Цюмин в своем произведении «Цзочжуань». 春秋时期,晋国和秦国的联军包围了郑国的国都。郑文公向老臣烛之武求救。烛之武思考了很久,决定身入险地,凭自己的口才设法解围。 Во время периода Чуньцю столица княжества Чжэн была окружена войсками княжеств Цзинь и Цинь. Князь Чжэнвэньгун обратился за помощью к одному из своих царедворцев Чжу Чживу, который обладал красноречием. Чжу Чживу долго думал, как отбить атаку, и наконец принял решение, несмотря на опасность, пойти в стан врага, чтобы сохранить город и уберечь жителей от неминуемой гибели. 当夜,烛之武在天黑时叫人用绳子把他从城头上吊下去,私自会见秦穆公。晋国和秦国是当时的两个大国,虽然这次联军包围郑国,但他们之间为了各自的利益常常明争暗斗。烛之武对秦穆公说:"秦晋联军攻打郑国,郑国怕是保不住了。但郑国灭亡了,对贵国也许并无一点好处。因为从地理位置上讲,郑国的国土和秦国并不相连,你们在西,我们在东,之间隔着一个晋国,贵国要越过晋国来控制郑国,恐怕难以做到,到头来得到好处的还是晋国。" Ночью Чжу Чживу проник в лагерь противника и встретился с князем Циньмугуном. В то время княжества Цзинь и Цинь были более сильными, чем другие. Хотя в этот раз они объединились и осадили столицу княжества Чжэн, но, на самом деле, столкновения между ними происходили часто. Чжу Чживу сказал Циньмугуну: «Княжество Чжэн не может отбить наступление войск княжеств Цзинь и Цинь. Если оно будет уничтожено, вряд ли это выгодно для княжества Цинь. Ведь наши княжества не имеют общую границу. Ваше княжество находится на Западе, наше – на Востоке. Между нами расположено княжество Цзинь. Чтобы господствовать на территории княжества Чжэн, вы должны пересекать границу княжества Цзинь. Это для вас будет трудная задача. Завоевание нашего княжества будет выгодно только княжеству Цзинь». 烛之武进一步说到:"要是您能把郑国留下,让他们作为你们东方道路的主人,你们使者来往经过郑国,万一缺少点什么,郑国一定供应,做好充分的安排,这有什么不好?" Чжу Чживу продолжал говорить: «Если вы можете отказаться от нападения на княжество Чжэн и оставить нашу страну в качестве принимающей стороны на восточном направлении, то в ответ на ваше добро в будущем мы будем радушно принимать всех ваших посланников, которые проезжают через нашу территорию и стараться удовлетворить все их потребности. Разве это плохо?» 就这样,秦穆公终于被烛之武说服了,他单方面跟郑国签订了和约。只剩下晋国独木不成林,晋文公无奈,也只得退兵了。 Слова Чжу Чживу пришлись по душе Циньмугуна. Он принял решение заключить мирный договор с княжеством Чжэн. Без помощи войск Циня Цзинь не могло одержать победу над Чжэном. Князю Цзиньвэньгуну пришлось вывести свои войска и снять осаду.
秦国在西,郑国在东,所以郑国对秦国来说自称"东道主"。后来,这个词就泛指招待迎接客人的主人了,一直流传到现在。
Княжество Цинь находилось на Западе, Чжэн – на Востоке. Поэтому Чжу Чживу назвал Чжэн принимающей стороны на восточном направлении, по-китайски «Дундаочжу». Потом слово «Дундаочжу» приобрело значение – хозяин; принимающий гостей, в этом значении слово используется и в настоящее время.
Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>