米•维尔什宁词
瓦•穆拉杰里曲
Слова М Вершинина
Музыка В Мурадели
朱子奇 译词
周巍峙 配歌
中俄的人民是永久弟兄,两大民族的友谊团结紧。
纯朴的人民并肩站起来,纯朴的人民欢唱向前进,
友谊永存在我们心中,我们心中,我们心中!
副歌:莫斯科北京!莫斯科北京!人民在前进,前进,前进,
为光辉劳动,为持久和平,在自由旗帜下前进!
为光辉劳动,为持久和平,在自由旗帜下前进!
在伏尔加听到长江流水声,中国人民仰望克里姆红星。
我们不怕战争威胁,人民的意志是强大无敌,
全世界赞美我们胜利!我们胜利!我们胜利!
副歌.
从没有这样牢固友情,我们的行列充满欢腾。
行进的大队是苏维埃联盟,坚强的大队是苏维埃联盟。
并肩前进的是新的中国!新的中国!新的中国!
副歌.
Русский с китайцем братья навек.
Крепнет единство народов и рас.
Плечи расправил простой человек,
С песней шагает простой человек,
Сталин и Мао слушают вас.
Припев:
Москва - Пекин.
Москва - Пекин.
Идут, идут вперёд народы.
За светлый труд, за прочный мир
Под знаменем свободы.
Слышен на Волге голос Янцзы,
Видят китайцы сиянье Кремля;
Мы не боимся военной грозы;
Воля народов сильнее грозы;
Нашу победу славит Земля.
Припев.
В мире прочнее не было уз;
В наших колоннах ликующий Май.
Это шагает Советский Союз;
Это могучий Советский Союз,
Рядом шагает новый Китай!
Припев.
(1950年)