В последние годы китайско-российские торгово-экономические отношения развивались благополучно. Двусторонний товарооборот уже девять лет подряд возрастал с приростом более чем на 30%, в январе-мае текущего года темпы роста этого показателя составляли около 40%. В этом году, как ожидается, он может достичь нового рекордного уровня. Об этом заявил заместитель министра коммерции КНР Юй Гуанчжоу 16 июня на церемонии открытия Торговго дня России в рамках 19-й Харбинской торгово-экономической ярмарки.
По его словам, китайско-российское региональное сотрудничество является важной составной частью двусторонних торгово-экономических отношений. Пограничные провинции и области двух стран поддерживают тесные связи, они уже стали взаимно главными торговыми партнерами.
Юй Гуанчжоу считает, что Китай и Россия должны в соответствии с программами развития региональной экономики содействовать осуществлению сотрудничества между предприятиями двух сторон в области глубокой переработки древесины, инфраструктурного строительства, комплексного освоения сельского хозяйства в дальневосточном и сибирском регионах, а также в сферах внедрения научно-технических достижений в производство и преобразования старых промышленных баз в северо-восточном районе Китая, непрерывно обогащая содержание сотрудничества.
Одновременно, следует обратить внимание на культивирование субъектов сотрудничества, вовлечь ведущие предприятия двух стран в соответствующих отраслях в региональное сотрудничество, ускоренно выращивать партию лучших предприятий, знакомящих с рынками двух стран, имеющих способности самостоятельных инноваций и обладающих глубоким чувством социальной ответственности.
«Мы, стоя на новом исходном пункте сотрудничества, сможем влить новую силу в социально-экономическое развитие соседних регионов двух стран лишь только путем непрерывного выявления потенциала сотрудничества и повышения его уровня», -- полагает Юй Гуанчжоу.
Он далее подчеркнул, что Китай и Россия должны прилагать усилия к улучшению инвестиционного климата, активизировать консультации по подписанию правовых документов о трансграничном сотрудничестве, усиливать взаимодействие между таможенными, финансовыми и другими ведомствами в пограничных регионах, регламентировать порядок торговли, создавать удобства для персонального обмена, сотрудничества в сфере трудовых услуг, защищать законные интересы и права инвесторов двух стран. -о-
中俄双边贸易额今年有望再创历史新高
中国商务部副部长于广洲16日在哈尔滨表示,近年来,中俄经贸关系发展势头良好,双边贸易连续9年保持30%以上增长,今年前5个月增幅近40%,今年有望再创历史新高。
于广洲在第19届哈洽会“俄罗斯商务日”开幕式上说,中俄毗邻地区合作是双边经贸关系的重要组成部分,两国边境省州交往密切,已互为主要的贸易伙伴。
于广洲认为,中俄双方应根据两国区域经济发展规划,推动双方企业优先在俄远东和西伯利亚地区开展木材深加工、基础设施建设、农业综合开发,以及在中国的东北地区开展科技成果产业化和老工业基地改造等领域合作,丰富合作内涵。
同时,注重培育合作主体,有针对性地吸纳两国有关行业骨干企业参与毗邻地区合作,加快培养造就一批熟悉两国市场、具备自主创新能力、社会责任意识强的优秀企业队伍。
“我们站在合作的新起点,只有不断发掘合作潜力,提升合作水平,才能为两国毗邻地区社会经济发展注入新活力。”于广洲说。
于广洲表示,中俄两国应努力优化投资服务环境,积极商签跨境合作的法律文件,加强边境地区海关、质检、金融等部门协作,规范贸易秩序,并为双方企业在人员往来、劳务合作等方面提供便利,保护两国投资者的合法权益。
16日开幕的“俄罗斯商务日”是第19届哈尔滨国际经济贸易洽谈会的重要组成部分,举办中俄劳务合作、建材与工程推介、经济特区合作等专题研讨和对接会,组织双方企业进行对口洽谈,举办俄罗斯有关州、区招商引资项目推介会等一系列活动。
|