По случаю наступающего 2008 года 31 декабря председатель КНР Ху Цзиньтао выступил по Международному радио, Центральному радио и Центральному телевидению с новогодней речью на тему «Пусть все люди совместно пользуются плодами мира и развития человечества». Он поздравил с Новым годом весь китайский народ, соотечественников, проживающих в Особом административном районе Сянган и Особом административном районе Аомэнь, соотечественников на Тайване, соотечественников-эмигрантов, всех друзей в различных странах мира. Предлагаем Вашему вниманию послушать полный текст новогодней речи:
Дамы и господа, товарищи и друзья!
Вскоре прозвучат новогодние колокольные звоны. Наступает 2008 год. В этот полный прекрасной надежды момент я имею честь с помощью Международного радио Китая, Центрального радио и Центрального телевидения, направить новогоднее поздравление всему китайскому народу, соотечественникам, проживающим в Особом административном районе Сянган и Особом административном районе Аомэнь, соотечественникам на Тайване, соотечественникам-эмигрантам, и друзьям из различных стран мира!
В уходящем в историю 2007 году на всей планете произошли большие изменения. Значительно изменился Китай. Весь китайский народ единодушно продвигал вперед дело строительства среднезажиточного общества. Укрепилась мощь Китая и улучшилась жизнь людей. Китайский народ укреплял обмен и сотрудничество с народами других стран мира, прилагал активные усилия для успешного решения международных проблем, вызывающих озабоченность международного сообщества, старался содействовать строительству гармоничного мира на нашей планете, чтобы обеспечить долгосрочный мир и общее процветание. Два месяца назад состоялся 17-й Всекитайский съезд КПК. Этот съезд наметил великолепные перспективы. Съезд указал, что в условиях новой эпохи Китай будет в течение длительного времени полно и всестороннее строить среднезажиточное общество и ускорит процесс социалистической модернизации. Все национальности Китая не покладая рук трудятся над созданием новой прекрасной жизни.
2008 год – это очень важный год для китайского народа. Мы будем торжественно отмечать 30-ю годовщину со дня начала проведения политики реформ и открытости. Политика реформ и открытости, которую начали осуществлять в 1978 году, имеет судьбоносное значение для современного Китая. Она привела к изменениям, имеющим историческое значение в судьбе социалистического Китая. Мы будем и дальше твёрдо и высоко поднимать великий флаг строительства социализма с китайской спецификой, углублённо претворять в жизнь взгляды научного развития, освобождать мышление, придерживаться курса реформ и открытости, развивать социалистическую рыночную экономику, развивать социалистическую демократию, развивать социалистическую передовую культуру, содействовать общественному строительству, нацеленному, главным образом, на улучшение жизни сотен миллионов людей, содействовать общественной гармонии. Мы будем стремиться к тому, чтобы весь китайский народ пользовался правом на образование, получал достойную плату за свой труд, мог реализовать в полной мере своё право на лечение, имел собственное жильё. Мы будем следовать курсу «одно государство, две системы», «Сянганом управляют сами сянганцы», «Аомэнем управляют сами аомэнцы», придерживаться курса высокой автономии, вместе с сянганскими и аомэнскими соотечественниками сохранять стабильность в течение длительного времени и содействовать общему процветанию. Мы будем следовать основному курсу «мирное объединение, одно государство и две системы», твёрдо придерживаться принципа мира и развития. Это главные принципы в отношениях между соотечественниками, живущими на двух берегах Тайваньского пролива. Мы будем делать всё, чтобы они жили счастливой жизнью. Мы будем стремиться к миру в районе Тайваньского пролива, решительно защищать государственный суверенитет и территориальную целостность.
В настоящее время международная обстановка в основном стабильна, вместе с тем усиливается дисбаланс экономического развития во всем мире, ситуация в области международной безопасности становится более сложной. Появилось много трудностей, человечество сталкивается с новыми проблемами. В этих условиях нужно совместно использовать шансы развития, вместе отвечать на различные вызовы, необходимо совместно продвигать вперед благородное стремление человечества к миру и развитию. Это является общим чаянием народов Земли. Я хочу вновь подтвердить, что Китай будет и дальше идти по пути мирного развития под знаменем мира, развития и сотрудничества, будет и дальше проводить открытую политику, которая приносит взаимные выгоды. Китай будет прилагать дальнейшие усилия к стимулированию демократизации международной связей, будет стимулировать процесс экономической глобализации. Наша цель—углубить обмен между разными человеческими культурами, беречь Землю—общий дом человечества и обеспечить всемирный мир и стабильность.
В то же самое время мы очень беспокоимся за людей, которые живут в различных уголках мира. Их мучают войны, бедность, болезни и стихийные бедствия. Народ Китая от всей души сочувствует их горестям и готов прилагать всемерные усилия по решению их сложных проблем. Мы искренне желаем, чтобы народы всех стран мира жили свободной, равноправной, гармоничной и счастливой жизнью под одним и тем же синим небом, чтобы люди всего мира совместно пользовались плодами мира и развития человечества.
В 2008 году в Пекине состоятся 29-ая летняя Олимпиада и Паралимпиада. Мы обязательно приложим все усилия для того, чтобы пекинская Олимпиада и Паралимпиада стали торжествами, эффективно углубляющими взаимное понимание и дружественное сотрудничество между народами из всех стран мира. Мы сердечно приглашаем всех спортсменов принять участие в пекинской Олимпиаде и Паралимпиаде. Вместе с тем, мы сердечно приветствуем друзей из различных стран и районов мира, приглашаем их прибыть в Китай, чтобы посмотреть Олимпиаду и Паралимпиаду 2008 года.
В заключение я из Пекина передаю искренние пожелания всем друзьям мира. Я хочу, чтобы Вы были счастливыми и здоровыми людьми в новом, 2008 году!
|