17.07/Партнёры/ "Понимание иностранного языка не означает умения переводить", -- сказал заместитель руководителя Управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках Хуан Юи на закрывшемся 15 июля Всекитайском симпозиуме по вопросам перевода публичных объявлений и вывесок.
По его мнению, нехватка высококвалифицированных специализированных переводчиков является важной причиной низкого качества перевода публичных объявлений и вывесок в стране.
Как сообщает шанхайская газета "Вэньхуэй бао", итоги обследования, проведенного одним из профессоров Второго пекинского университета иностранных языков среди работающих в КНР иностранцев и зарубежных туристов, показывают, что свыше половины респондентов считают непонятными в Китае публичные объявления и вывески на английском языке.
"Понимающих иностранный язык много, а способных переводить мало, дефицит квалифицированных переводчиков составляет в стране более 60 процентов", -- отметил Хуан Юи, добавив, что соответствующие ведомства страны распространяют механизм аттестации переводчиков и классификационное лицензирование, что позволит различным отраслям и ведомствам
|