|
Фото: Чэн Вэйчао |
Увидев Чжан Цзина и Ван Гуйчжи, корреспондент была сильно удивлена и спросила:“Почему вы так хорошо говорите по-китайски?”
“Это - наш родной язык, мы же оба - китайцы.”
Оказалось, что Чжан Цзин и Ван Гуйчжи – бывшие харбинцы, имеющие кровное родство в Китае. В 1955 году они приехали из Харбина в Омск, прожили более 50 лет. Отец Чжан Цзин – китаец, родом из провинции Шаньдун, мать – россиянка, а Ван Гуйчжи является метиской в третьем поколении китайца и русской. Когда речь зашла о Харбине, супругов невозможно было остановить.
Зимой 1922-го года мать Чжан Цзин переехала на санях через реку Амур из Хабаровска в Китай. В первое время, после приезда в Харбин, она жила в селе Гусянтунь, где познакомилась с будущим мужем и впоследствии вышла за него замуж. После рождения в семье ребёнка, они переехали в другой дом, расположенный на Офицерской улице(ныне ул. Цзихунцзе) Здесь Чжан Цзин провёл своё детство и молодость.Воспоминая, Чжан Цзин сказал:“Дом, где я жил в детстве, был жилищем для железнодорожников. В то время недалеко от нашего дома жили много друзей - японцев, корейцев, русских, с которыми мы часто общались и вместе выросли. Имена некоторых из них я помню до сих пор.”
В 1950 году старший брат Чжан Цзин получил от государства повестку на фронт для подавления американской агрессии и оказания помощи корейскому народу. Но тогда у брата уже родился ребёнок. 19-летний Чжан Цзин решил поступить в армию вместо его.“Мы с другими молодыми людьми собрались в Первой средней школе г. Харбина, потом поехали на поезде в г. Ляояне, где провели обучение и подготовку. Я учился водить машину. Но неожиданно то, что из-за моей внешности(лицо не похоже на китайца), меня не отправили на фронт после курса подготовки. Я упустил шанс отблагодарить Родину, и до сих пор у меня осталось тяжёлое чувство от этого.”- сказал Чжан Цзин.
|
Со своими колегами в больнице железнодорожников г. Харбина.(Я-второй справа) |
|