Наш дом был расположен на середине склона горы, а школа – у её подножья. Из окон моего дома можно было видеть, как школьники дружно и аккуратно делали зарядку во дворе. Справа от нашей квартиры жила китайская семья. Однажды осенью я заметила, что в их дворе на деревьях сливы уже покраснели, а у нас дома плоды ещё были жёлтыми. Перемахнув через изгородь, я взобралась на соседское дерево нарвать слив. И не ожидала, опустив голову, увидеть под деревом хозяина. Я была поймана с поличным и сильно боялась, что он пожалуется моим родителям. На самом деле он поступил совсем не так... В нашем доме часто слышны были крики с улицы, раздающиеся продавцами тоуфу, засахаренных ягод на палочке, хвороста. Мы покупали тоуфу и его жарили, было очень вкусно. Я часто просила у папы деньги и покупала засахаренные ягоды на палочке и хворост.
Когда мы уезжали от Хэндаохэцзы, я и мои первоклассники обменялись сувенирами, несмотря на то, что когда-то часто ссорились и дрались. Я не могу забыть, как один китайский милиционер, увидев меня, легко щипал за щёчки и каждый раз говорил на ломаном русском языке: “Красивая, красивая.” Тем более, не могу забыть картину отъезда из Хэндаохэцзы. На поезде во время движения я видела, что по обеим сторонам дороги было целое бескрайнее море синих цветочков, которые от лёгкого ветра казались волнами. До сих пор эти милые синие цветочки часто встают перед моими глазами, как когда-то, много лет назад.
В прошлом году мы с сыном посетили Китай, по которому скучали дни и ночи. Мы были в Харбине и Пекине, но, к сожалению, нам не удалось съездить в Хэндаохэцзы. Я никак не ожидала, что Китай так сильно изменился. Перед отъездом я упаковала горсть китайской земли в пакет и забрала её в Россию. Всё-таки Харбин является не только вашим родным городом, но и моим. Про эту свою родину я буду помнить всю жизнь.
(Перевод: Чжан Цайся)
|