О нас
 
 
Главная страница
Новости
Экономика
Консультации и Услуги
О Китае
Добрососедство
Закон и законодательство
Образование
您当前的位置 : 东北网  >  russian  >  Фото
Ли Чжаосин
http://www.partnery.cn  2006-10-11 09:30:53

  «Дипломаты могут гордиться тем, что среди них есть поэт, своими стихами рассказывающий о дипломатической работе; поэты могут гордиться тем, что среди них есть дипломат, открывший новое пространство для стихов» - Фэн Цзицай (известный китайский писатель).

  Ли Чжаосин – непосредственный свидетель многих событий, изменяющих Китай и мир. В журналистских кругах его высоко ценят, как оратора. Между тем, Ли Чжаосин – вдохновенный и тонко чувствующий поэт. Например, его перу принадлежит текст популярной песни «Один мир, одна мечта», посвященной пекинской Олимпиаде.

  Ли Чжаосин родился в октябре 1940 года в селе Ванцзя у подножья горы Дачжушань в уезде Цзяонань (сегодня - город Цзяонань) города Циндао провинции Шаньдун.

  Летом 1959 года Ли Чжаосин закончил среднюю школу второй ступени и попытался поступить в Пекинский университет на факультет китайского языка и на факультет английского языка. К его удивлению, он был зачислен на факультет английского языка. Его преподавателем был известный профессор Сюй Гоучжан. Во время учебы и на протяжении своей профессиональной работы в качестве дипломата Ли Чжаосин стремился воплотить в жизнь свою «литературную мечту» и стал выдающимся поэтом-дипломатом.

  Ли Чжаосина отличают типичные качества шаньдунца – простота и скромность.

  В январе 2000 года Ли Чжаосин, бывший тогда послом Китая в США, вернулся в Шаньдун, чтобы навестить родных и друзей. В Цзяонане он навестил женщину, которая 50 лет тому назад была его кормилицей. Увидев, в каких плохих условиях она живет, он испытал чувство стыда и написал стихотворение «Кормилица»:

  Удивлен и рад нашей встрече,

  Смотрю на тебя осторожно,

  Трогаю твои высохшие и холодные руки,

  И чувствую печаль.

  Я работаю в роскошном офисе,

  А ты, как и прежде, живешь в простом и низеньком доме.

  У меня – компьютер и видео,

  А ты не знаешь, как звонит телефон.

  Твоя циновка по-прежнему груба,

  И свет лампочки мутен, как от коптилки.

  В июле 2001 года, когда умер его отец, Ли Чжаосин снова вернулся на Родину. На могиле отца он посадил два кустарника с желтыми цветами. Эти стихи он написал на обратном пути в Пекин:

  Распускаются цветы и появляется молодая зелень –

  Корни чувствуют боль.

  Колышется пышная крона –

  По милости корней.

  Густо зеленеет листва –

  От любви корней к ним.

  Незыблемы горы и море.

  Человек обрел вечный покой,

  Помня обязанность корней

  И животворную силу земли.

  А это стихотворение:

  Среди тысяч красавиц

  Лишь ты без притворства.

  Чиста,

  Ослепительно красива,

  Ты – молодость,

  Молодость в горах,

  Ты – просторная долина.

  Ты ищешь, не лицемеря, друзей,

  Ты честно строишь свой дом,

  Ты – Китай!

  - было написано Ли Чжаосином на чужбине в тот момент, когда он испытывал тоску по Родине. Это стихотворение, которое называется «Молодой Китай», можно считать поэтическим выражением его искреннего подхода к работе в качестве дипломата.

  Чтобы сын никогда не забывал своих крестьянских корней и всегда любил родную землю, Ли Чжаосин дал своему ребенку имя Хэхэ («всходы хлебных злаков»). В 2000 году, провожая сына на учебу за границу, Ли Чжаосин подарил сыну стихотворное напутствие:

  Не забывай, кто ты.

  Ты – друг своему другу.

  Ты – родной своему родному.

  Ты – сын твоей Родины.

  Здесь твои корни.

Автор :     Источник :Китайский информационный Интернет-центр     Редактор :Би Инцзе
  Ссылки
 
Прекрасные ландшафты Китая
  • «Мисс мира» Чжан Цзылинь с идеальной фигурой
  • Идиоматические выражения
    · Сам разговор о чем-то уже наводит ужас на слушателей
    · Вызвать толки и пересуды
    · Не попасть в список выдержавших экзамены
    Юмор
    · 俄语笑话:征婚
    · Девушка, какой у вас телефон?
    · 俄语笑话
    Copyright © 2006 PARTNERY.CN All Rights Reserved.